Опера «похищение из сераля»: содержание, видео, интересные факты, история

Краткое содержание Оперы Похищение из сераля Моцарта

Все происходит во дворце Селима-паши. Именно возле него бродит наш главный герой Бельмонт. Раньше он встречался со своей любимой, и они гуляли ночами по освещенным улицам. Но совсем недавно ее похитили янычары.

Как только это произошло, Педрилло отправился к Бельмонту и обо всем рассказал и теперь он отправился на ее освобождение.

А поскольку сам Бельмонт не может туда проникнуть, потому что его сразу же заметят, то он предложил это сделать своему слуге и он согласился.

Обратите внимание

Для начала он переоделся садовником. А сам Бельмонт остался ждать возле входа, а когда увидел стражника, то попытался с ним заговорить, но у него ничего не получилось. Потому что он сразу же узнал парня и велел убираться отсюда.

Но слуга сделал так чтобы никто не смог разглядеть и узнать Бельмонта и для начала переодел в другую одежду и немного сменил ему внешность, теперь он является архитектором, который пришел для того чтобы посмотреть, а потом дать советы как поменять интерьер в здании или во дворе.

И как только они вошли во двор, то тут же им навстречу вышла девушка, которую и искал наш главный герой. Но поскольку она не знала, кто на самом деле стоит перед ним.

А следом за ним шел хозяин дома и упрашивал постоянно, чтобы она дала согласие на их брак, вот только Констанца никак не хотела любить кого-то еще, ведь в ее сердце уже есть любовь к Бельмонту и она взаимна.

Тем временем Бельмонт старается уговорить своего слугу поскорее избавить его любимую из плена и быть им вместе.

Вот только слуга постоянно медлит, ведь здесь торопиться нельзя, одно неправильное решение и действие и их секрет раскроется.

Вот только ребят опять ждало разочарование, ведь их неожиданно узнал слуга Селима и грозится, что если они сейчас же отсюда не уберутся, то он все расскажет своему хозяину.

Тем временем Паша старается отблагодарить своего верного друга и дарит ему очень красивую девушку по имени Осмин. Теперь старик старается разными способами растопить ее сердце, но у него ничего не выходит.

Важно

А вот девушке это все очень даже нравится, ведь теперь она может делать с ним все что угодно и он выполнит любое их желание. Сначала она кокетничает с ним, а уже через пять минут закатывает истерики.

А вот Селим пытается сделать так, чтобы Констанца полюбила его, вот только его попытки не приносят результата.

Он ждал очень долго, но больше этого терпеть не станет и уже завтра они будут мужем и женой, и совсем неважно хочется этого девушке или нет. Может, он и женит ее силой, вот только по-настоящему она никогда его не полюбит.

А тем временем Педрилло все уже подготовил для того чтобы выручить сначала Блондхем, а потом уже Констанцу.

Вот только сначала нужно сделать так чтобы Осмин ни о чем не догадался, а ведь это можно сделать при помощи вина, которое он употребляет практически каждый день и по многу.

Все прошло просто замечательно, и теперь любимые девушки снова рядом со своими любимыми. Теперь нужно как можно скорее бежать, ведь Осмин их так просто в покое не оставит и сделает все для того чтобы вернуть себе любимую. И поэтому они договариваются, что ночью они уплывут отсюда на корабле.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

  • Краткое содержание Янссон Последний в мире драконОднажды летом Муми-тролль поймал маленького дракона при помощи стеклянной банки. Дракон был небольшого размера, а легкие крылья напоминали плавники красивой рыбки
  • Краткое содержание О. Генри Короли и капустаДействие романа происходит в стране Анчурии, расположенной на латиноамериканском континенте. Жители этого государства живут за счет экспорта фруктов, переправляемых в Соединенные Штаты
  • МихалковПозже его пригласили в детский клуб, где были дети, которые так же любят писать стихи. Его наставником в клубе стал Маршак, который помог развивать писательские навыки Михалкову. Ему рассказывали о самых хороших строчках и тех, которые надо подтягивать
  • Краткое содержание Лукьяненко Чужая больРассказ Сергея Лукьяненко Чужая боль» как все его произведения оставляет острое, долго непроходящее впечатление.
  • Краткое содержание Перро Рике с хохолкомОднажды у королевы родился сын. Он был настолько страшный, что никто не мог понять, человек ли он? Добрая фея сказала, что мальчик будет умный. И она сделает так, что он поделится своим умом с той, которая его сильно полюбит.

Источник: https://2minutki.ru/kratkie-soderzhaniya/opery-i-balety/pohishchenie-iz-seralya-mocarta-pereskaz

Опера Моцарта «Похищение из сераля» (Die Entführung aus dem Serail)

Опера в трех действиях Вольфганга Амадея Моцарта на либретто (по-немецки) Готлиба Стефани, основанное на пьесе Кристофа Фридриха Брецнера.

Действующие лица:

КОНСТАНЦА, испанская дама (сопрано) БЛОНДХЕН, ее английская служанка (сопрано) БЕЛЬМОНТ, испанский вельможа (тенор) ПЕДРИЛЛО, его слуга (тенор) СЕЛИМ, паша (разговорная роль)

ОСМИН, управитель загородного дворца паши (бас)

Время действия: XVI век. Место действия: Турция.

Первое исполнение: Вена, «Бургтеатр», 16 июля 1782 года.

Моцарт сочинял «Похищение из сераля» в один из самых счастливых периодов своей жизни.

Ему едва исполнилось двадцать шесть лет, он без ума от Констанцы Вебер и намеревается жениться на ней, что и делает спустя три недели после премьеры оперы.

Совет

К тому же его невесту звали так же, как героиню этой истории. Bсe эти радости – мне доставляет удовольствие так думать – нашли отражение в музыке оперы.

В сущности, это не столько опера, сколько то, что жители тогдашней Вены называли зингшпилем, то есть веселой пьесой с музыкой. Все действие находит выражение в разговорных диалогах, и персонажи начинают петь только для того, чтобы передать чувства, редко для развития действия. А один из главных героев – паша – и вовсе не поет, а только говорит.

  • Моцарт — лучшее в интернет-магазине OZON.ru

Вена ХVIII века была совершенно помешана на всем турецком. Здесь бытовали турецкие костюмы, турецкие прически, рассказывались всевозможные турецкие истории и звучало много турецкой музыки, точнее той, что в Вене считали турецкой.

Некоторые фортепиано того времени были оснащены всевозможными барабанчиками и колокольчиками, дабы на них можно было производить «турецкие эффекты». История создания «Похищения из сераля» и сама ее музыка – это часть этой туркомании.

Мы ощущаем это в образе благородного паши, захватившего красивую молодую испанку Констанцу и ее служанку Блондхен (что значит «маленькая блондиночка»), а также Педрилло, слугу молодого испанского вельможи по имени Бельмонт, но не причинившего своим пленникам никакого зла.

УВЕРТЮРА

Увертюра, популярная оркестровая пьеса, часто звучащая в концертных залах, отражает бытовавшее тогда повальное увлечение всем турецким: в ней широко используются такие ударные инструменты, как треугольник, барабан, литавры. Живая по настроению, каковой и должна быть увертюра ко всякому зингшпилю, она содержит также и момент мягкой грусти, когда звучит — в минорной тональности — вступительная ария молодого героя (Бельмонта).

ДЕЙСТВИЕ I

Занавес поднимается, пока еще звучит увертюра, и на сцене мы видим Бельмонта, молодого испанского гранда, героя всей этой истории. Он достиг берега и причалил у стен приморского дворца паши.

В данный момент он поет о том, Что надеется отыскать здесь Констанцу, захваченную турками («Hier soli ich dich denn sehen, Konstanze» — «Здесь я тебя увижу, Констанца»). Появляется неприятный старик по имени Осмин.

Здесь, в саду, он собирает инжир, напевая песенку о ненадежности нежных сердец («Wer ein Liebschen hat gefunden» — «Коль верна тебе подруга»). Осмин служит у паши управляющим, и когда Бельмонт спрашивает у него о своем друге и слуге Педрилло, то получает очень нелюбезный ответ.

Обратите внимание

Осмин, по-видимому, влюблен в Блондхен, но в нее влюблен также и Педрилло; девушка конечно же отдает предпочтение молодому испанцу. Когда Осмин удаляется в дом, выходит сам Педрилло и рассказывает своему прежнему хозяину, что ему удалось снискать расположение самого паши. Они тут же начинают обдумывать план похищения двух девушек.

Хор янычар приветствует пашу, подплывающего на ярко разукрашенном корабле к своему дворцу на берегу моря. Разворачивающаяся затем сцена между пашой и Констанцей дает нам понять, как развиваются события.

Благородный турок любит Констанцу, но он никоим образом не принуждает ее — пока — к ответной любви. Она же любит своего прежнего возлюбленного, Бельмонта, и откровенно говорит об этом паше в блестящей колоратурной арии «Ach, ich liebte» («Я любила, не страдая»).

Когда она уходит, Педрилло представляет паше Бельмонта как прибывшего только что зодчего. Паша — сама любезность, но, когда он удаляется, старый Осмин пытается преградить молодым друзьям путь во дворец. Звучит прелестный терцет — «Marsch, marsch, marsch» («Прочь!»).

Двое молодых людей отталкивают Осмина и входят во дворец. Так заканчивается первое действие.

ДЕЙСТВИЕ II

До сих пор перед нами не предстала самая активная участница этой истории — Блондхен.

Но вот сейчас, в начале второго действия, которое разворачивается в самом дворце, она всерьез отчитывает Осмина: английской девушкой никто не вправе командовать направо и налево, даже турок, говорит она; и прежде чем избавиться от него, она обещает выцарапать ему глаза и поколотить его. Это зрелище! Положение же Констанцы более трагично.

Важно

Попытки Бельмонта спасти ее, как она думает, не удались, а паша теперь домогается ее любви прямо-таки завтра — мука совершенно невыносимая. Для нее это повод спеть арию неповиновения «Martern aller Arten» («Сердцу не преграда все мученья ада»). Далее следует сцена между маленькой Блондхен и Педрилло.

Он сообщает своей девушке важные новости: конец их рабству близок — прибыл Бельмонт. Возлюбленный Констанцы здесь, во дворце; он принят пашой как зодчий. Кроме того, в бухте на якоре стоит его корабль, и в полночь все они устроят побег. Что касается этого вездесущего и крайне подозрительного Осмина, то его надо напоить хорошим снотворным.

В этот момент Педрилло выпадает хороший шанс. Входит Осмин, и Педрилло не долго приходится уговаривать его забыть о магометанском запрете на спиртное. Старик напивается, и Педрилло уводит его в дом отсыпаться.

Действие завершается совершенно изумительным квартетом обеих пар влюбленных.

Молодые испанцы поначалу немного сомневаются в верности им двух девушек, но те быстро убеждают их, и план побега в полночь принимается всеми.

Читайте также:  Опера «богема»: содержание, видео, интересные факты, история

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 начинается в полночь. Бельмонт и Педрилло у стен дворца. Они готовы похитить Констанцу и Блондхен самым что ни на есть романтическим образом — то есть с помощью лестниц и серенад. Начинают они вполне удачно, и Бельмонту удается скрыться с Констанцей.

К сожалению, их побег оказался слишком шумным, и ревнивый Осмин очнулся от своего хмельного сна как раз вовремя, чтобы успеть схватить беглецов. Немедленно на ноги поднимают всю стражу, сюда зовут пашу. Виновников осуждают на немедленную и ужасную смерть.

Однако есть еще время для любовного дуэта — прощания и выражения мужественной печали Бельмонта и Констанцы, а также для довольно злобной арии Осмина («О! wie will ich triumphieren» – «О, как Радоваться буду»).

Сцена 2. Действие переносится во дворец, и здесь наступает неожиданная развязка. Оказывается, отец Бельмонта был злейшим врагом паши и обошелся с ним в свое время крайне грубо.

И вот теперь этот благородный турок желает преподать европейцам урок снисходительности и великодушия. Он прощает Бельмонта и вручает ему его возлюбленную Констанцу, а также прощает Педрилло и Блондхен, и это даже несмотря на протесты Осмина.

Естественно, все, кроме Осмина, необычайно рады. И опера завершается концертным номером, в котором все объединяются в хвале паше.

Как видите, энтузиазм по отношению ко всему турецкому выразился даже в том, каким благородным выведен здесь магометанин паша. Вариации на эту тему можно найти и в другом месте этого сайта — в рассказе об «Обероне» Вебера.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

«Мне кажется, что в опере поэзия безусловно должна быть послушной дочерью музыки. Почему итальянские комические оперы, как правило, всегда всем нравятся? и это при полной ничтожности текста?.. Да потому что в них надо всем господствует музыка и все прочее забывается.

Совет

Еще больше должна нравиться опера с хорошо разработанным сюжетом и стихами, написанными специально для музыки. Ради того, чтобы угодить рифме, не следует вводить строки и целые строфы, которые портят весь замысел композитора, ничего не добавляя к нему, ведь, боже мой, в опере они решительно ничего не стоят.

Музыка не может обойтись без стихов, но рифма ради рифмы — это вещь очень опасная… Поэты своим паясничанием напоминают мне ярмарочных трубачей.

Если бы мы, композиторы, захотели всегда верно следовать только нашим правилам (которые в ту пору, когда ничего лучшего еще не знали, были превосходны), наша музыка ничего бы не стоила, так же как и их либретто, если они не подходят для музыки».

Так Моцарт писал отцу в октябре 1781 года во время сочинения «Похищения из сераля», о котором он не преминет говорить подробно, вероятно, сознавая, что речь идет о его первом крупном произведении для театра, произведении в жанре, наиболее соответствующем его гению.

Следует привести некоторые отрывки из этого письма, так мило характеризующие чистую и изящную натуру Моцарта. Образ Осмина выписан с особой тщательностью: его гнев «достигает комического эффекта благодаря кстати звучащей турецкой музыке.

В его арии я выделил красивые глубокие тоны баса.

Ария „Клянусь бородой пророка” имеет, правда, тот же темп, но более мелкие длительности, и поскольку его гнев все возрастает, я подумал, что в конце арии следует дать Allegro assai в другом размере ради большего эффекта.

Источник: https://www.belcanto.ru/seral.html

В. А. Моцарт. Опера «Похищение из сераля»

Трудно назвать композитора, чья жизнь была бы окружена таким количеством мифов, как биография Вольфганга Амадея Моцарта, и одной из самых устойчивых легенд можно назвать соперничество австрийского гения с Антонио Сальери, который якобы питал зависть к более талантливому младшему современнику… Соперничество быть может, и  имело место, вот только у В. А. Моцарта поводов для зависти было гораздо больше: в то время произведения А. Сальери имели более значительный успех…

Но самая беспроигрышная тактика в любом соперничестве – это занятие ниши, на которую соперник не претендует. Применительно к А.

 Сальери это была работа в жанре зингшпиля – немецкой комической оперы, построенной на чередовании разговорных диалогов, двигающих действие, и музыкальных номеров, раскрывающих чувства героев. Этот жанр не был на первом плане ни для А. Сальери, ни для столь же популярного в то время К. В. Глюка.

Обратите внимание

Между тем, спрос на зингшпиль был – в частности, этот жанр очень ценил император Иосиф II, видевший в нем воплощение немецкой национальной оперы и считавший театр важным средством воспитания народа.

Композитором, который мог бы в этом плане удовлетворить желания императора, и стал В. А. Моцарт. Для этого требовался сюжет, который увлек бы венскую публику – а в Вене тогда царило повальное увлечение Турцией: турецкие прически, костюмы, рассказы из турецкой жизни – и, конечно, турецкая музыка. Неудивительно, что действие оперы, которую император заказал В. А.

 Моцарту, тоже разворачивалось в Турции: пленница-христианка пытается бежать из дворца турецкого султана с помощью своего возлюбленного, но побег не удался – влюбленные схвачены… Опера называлась «Заида» и сочетала в себе черты оперы-сериа и комической оперы (предвестие «Дон-Жуана»?) – вероятно, это было бы очень интересное произведение, но, к сожалению, В. А.

 Моцарт отложил работу над ним ради «Идоменея» и более к ней не возвращался.

Даже предполагаемая развязка оперы остается загадкой – впрочем, можно с большой долей вероятности предположить, что она была бы счастливой, что «дикий», но от природы великодушный турок с миром отпустил бы влюбленных – как это происходило во многих других произведениях на подобный сюжет (например, «Галантные Индии» Ж. Ф. Рамо)…

Несмотря на то, что опера «Заида» не была завершена, с партитурой был знаком интендант венского Бургтеатра Готлиб Штефани-младший, музыка произвела на него благоприятное впечатление, и летом 1781 года он написал для В. А. Моцарта новое либретто «турецкого» зингшпиля.

Литературным первоисточником оперы, получившей название «Похищение из сераля», послужила пьеса К. Ф.

 Брецнера «Бельмонт и Констанца», развивающая все тот же сюжет: турецкий паша Селим домогается любви прекрасной пленницы-испанки Констанцы, но девушка хранит верность возлюбленному Бельмонту.

Юноша пытается спасти любимую, ему помогает слуга Педрилло, влюбленный в Блондхен – служанку Констанцы, которая делит с госпожой тяготы плена. Всех четверых задерживает стража при попытке побега, но паша, тронутый верностью влюбленных, великодушно отпускает их…

Но не только всеобщая «туркомания» послужила для В. А. Моцарта источником вдохновения при создании оперы «Похищение из сераля». Констанцей звали не только героиню оперы, но и возлюбленную композитора – К. Вебер, которую он любил уже два года.

Брака между ними не желали ни родители девушки, ни отец Вольфганга. Волею судьбы разлученный со своей возлюбленной, он похитил девушку из родительского дома, как Бельмонт похитил любимую из дворца паши Селима… к сожалению, реальным людям великодушие оперного турка не было присуще: женитьба В. А.

 Моцарта надолго осложнила его отношения с отцом.

Свадьба Вольфганга и Констанцы состоялась три недели спустя после премьеры оперы – работа над нею шла «под знаком» всепобеждающего чувства, и это состояние счастливой влюбленности в полной мере отразилось в музыке оперы – удивительно светлой и гармоничной. Не обошлось и без колорита «янычарской музыки»: в оркестр включены литавры, треугольник, барабан и не менее экзотическая для той эпохи флейта-пикколо.

Работая над оперой «Похищение из сераля», В. Моцарт спешил – ожидался визит в Вену русского великого князя Павла Петровича (будущего императора Павла I), и композитор надеялся, что его опера будет выбрана для торжества, посвященного этому событию. Надежде не суждено было оправдаться – для визита великого князя была выбрана опера К. В. Глюка.

Премьера же «Похищения из сераля» состоялась в июле 1782 года в Национальном театре в Вене. Успех был грандиозным – зал был полон, исполнение прерывалось аплодисментами после каждой арии. Оперу одобрил сам К. В. Глюк, по его настоянию спектакль был повторен, а год спустя опера была поставлена в Праге – на родине К. В.

 Глюка, где имела такой же успех, как и в Вене.

Музыкальные сезоны

Источник: https://musicseasons.org/v-a-mocart-opera-poxishhenie-iz-seralya/

“Похищение из сераля”. С-Пб опера. 22.06.2018

?mara_kar (mara_kar) wrote,
2018-06-27 20:52:00mara_kar
mara_kar
2018-06-27 20:52:00Category:Театр «САНКТЪ-ПЕТЕРБУРГЪ ОПЕРА»22.06.2018«Похищение из сераля» МоцартаПремьера

Дирижер – Максим Вальков


Поход на премьеру «С-Пб оперы» был определенным риском. В пользу спектакля была, конечно, музыка Моцарта и художественное оформление от Вячеслава Окунева. Исполнителей, к сожалению, театр на сайте не считает нужным публиковать, что для меня неприемлемо. Даже не ясно было, кто готовил партии. Шла, как минер на неизведанное минное поле. Уж больно хотелось услышать редко исполняемую оперу молодого Моцарта.И всё сложилось невероятно здорово!

Программка оперы:

Прежде всего, надо похвалить постановку Юрия Александрова – прелестный, комический, фееричный, изящный зингшпиль. Диалоги идут на русском, а поют по-немецки. Приветствую возврат театра в свою уникальную нишу – нишу камерного театра. Именно, такой театр я полюбила в двухтысячных, когда меня увлекли одноактные оперы Доницетти.«Похищение из сераля» – прелестная, веселая, местами гротесковая, очаровательная постановка. Главный герой Бельмонт волею режиссера превращен в Моцарта, который сидя за клавесином, сочиняет причудливую историю об освобождении из гарема турецкого паши своей возлюбленной Констанцы. Вот такие фантазии были в голове реального Моцарта в ожидании свадьбы со своей суженной – тоже Констанцой.На пути влюбленных возникают преграды в образе главного надсмотрщика сераля Осмина – злобного, страшного, но одновременно очень смешного. Помогает Бельмонту-Моцарту слуга Педрилло и служанка Констанцы – Блонда. В финале – все счастливы, настоящий «happy end», столь милый сердцу зрителя. Настолько простая и ясная история, что титры можно и не читать, а расслабиться и внимать гениальной музыке и замечательным голосам солистов.

Хочу отметить роскошную работу Вячеслава Окунева. На крохотной сцене театра возведено подобие шатра. Из него, как из воображаемой шкатулки, появляются герои. Костюмы – просто блеск! Очень изысканные у Бельмонта и Констанцы, и пародийно яркие у Осмина и паши Селима. Но всё в меру, не раздражает, а наоборот, помогает восприятию.

Об исполнителях:

Увидев в программке имена Сергея Алещенко (Бельмонт) и Евгении Кравченко (Констанца) моя зрительская душа возликовала. Уже не раз услаждали слух в разных спектаклях и концертах. И действительно, они чудесно справились с труднейшими вокальными пассажами и доставили величайшее удовольствие зрителям.

Приятно удивил молодой бас Евгений Солодовников в партии Осмина. Очень гибкий, очень подвижный для баса голос – то, что нужно для исполнения Моцарта.

Читайте также:  Клавесин: история, видео, интересные факты, слушать

Но он ещё и поразил актерски! Как злобно таращил глаза, какие крест-накрест шрамы краснели на лице – настоящий янычар! И «секир башка» исполнил метко:).

Важно

Кстати, эти отрубленные головы (мастерски сделанные муляжи) практически весь спектакль качались на пиках для острастки зрителей:).

В опере есть важный персонаж – паша Селим. Персонаж без пения – разговорная роль. Паша умилил всех! Так комично, с такими тонкими нюансами действовал артист. Промелькнула мысль, что пригласили актера из драматического театра. Смотрю в программку – это тенор Всеволод Калмыков. Лишнее подтверждение моего тезиса – оперные играют не хуже драматических, а вдобавок ещё и классно поют!

Хочу отметить интеллигентную, тонкую, прозрачную игру оркестра под руководством Максима Валькова!

P.S. Наверное, я бы чаще выбиралась в «С-Пб оперу», но останавливает нежелание театра заранее объявлять исполнителей. Даже в соц.сетях не публикуют информацию.

Фото с поклонов:

Источник: https://mara-kar.livejournal.com/89106.html

«Похищение из сераля». История создания оперы

В июле 1781 года Моцарт получил либретто музыкальной пьесы «Похищение из сераля». Император Иосиф II высказал пожелание, чтобы занимательную тему переложил на музыку один из крупнейших композиторов эпохи — Вольфганг Амадей Моцарт. Моцарт охотно приступил к работе. В либретто он нашел для себя новые возможности.

В противоположность привычным итальянским либретто, которые лишь весьма приблизительно связывали отдельные арии, дуэты, терцеты, новый текст представлял собой настоящую пьесу, наивную, но полную жизни.

Ее автор, Готтлоб Стефани, руководствовался не только примером итальянских мастеров, но и так называемыми зингшпилями, которые все больше завоевывали немецкую сцену, внося в музыкальный театр дух народных представлений.

Правда, Готтлоб Стефани не писал таких шлифованных стихотворных строк, как великий мастер итальянских либретто Метастазио; его метафоры и сравнения не столь художественны, как у итальянских либреттистов, зато его произведение полно юмора, меткой шутки, это живая, богатая событиями пьеса. Итальянцы писали мелодрамы, которые служили лишь одной цели: быть чем-то вроде гарнира к помпезной продукции певцов.

Австрийский же либреттист не довольствовался этой задачей: пусть даже в простой и наивной форме, но он создавал на сцене бурлящее действие, причем сюжет давал композитору возможности не только создавать арии и интермеццо, обращенные к сердцу слушателя, но и реально изображать события.

Благодаря случайному стечению обстоятельств главная героиня «Похищения из сераля» звалась Констанцей, так же, как возлюбленная Моцарта, ставшая затем его женой. Таким образом, композитор в какой-то мере изображал и свою жизнь, отображая свою борьбу за свободу и счастье Констанцы.

Дело в том, что вокруг подлинной, живой Констанцы также кипела борьба. Семья не соглашалась на ее брак с Моцартом. Не имеющий средств, обладающий неопределенным будущим композитор не считался выгодной партией.

Отец великого композитора, Леопольд Моцарт, также возражал против этого брака.

Совет

Старый маэстро, который всю свою жизнь заботился лишь об успехах сына, полагал, что создание семьи означает конец карьеры Моцарта, начало будничной, полной повседневных забот жизни.

Опера «Похищение из сераля» была готова в мае 1782 года, а уже 16 июля ее показали в «Бургтеатре». Шедевр Моцарта нашел как поклонников, так и злобных завистников. Однако публика поддержала тех, кто восхищался Моцартом.

Даже знатоки преклонились перед гением композитора, особенно когда и великий реформатор оперы Глюк с восторгом отозвался об этом блистательном произведении.

«Похищение из сераля» скоро было поставлено на сценах Лейпцига, Бонна, Мюнхена, Франкфурта, Маннхейма, Праги.

Источник: https://www.classic-music.ru/opera_guide_021.html

Краткое содержание: Вольфганг Амадей Моцарт. Похищение из сераля

ПОХИЩЕНИЕ ИЗ СЕРАЛЯ

Опера в трех актах

Либретто Г. Стефани

Действующие лица:

КонстанцаБлондхенБельмонтПедриллоОсминСелим-паша сопраносопранотенортенорбасразговорная роль

Янычары, наложницы, рабы.

Место действия: Турция.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

За пять лет до начала работы над «Похищением из сераля» Моцарт мечтал о национальном австрийском музыкальном театре, который смог бы противостоять засилью итальянской оперы в Вене.

Эту мечту он осуществил. «Похищение из сераля» — первая национальная опера не только по замыслу своему, но и по языку. Об этом произведении, написанном в традициях зингшпиля, Гете сказал, что оно затмит собой все остальное в этом жанре.

Действительно, исследователи усматривают его влияние в бетховенском «Фиделио», в «Волшебном стрелке» и «Обероне» Вебера, в операх Вагнера и других немецких и австрийских композиторов XIX века.

Ныне «Похищение из сераля» остается в мировом репертуаре старейшей оперой на немецком языке.

Либретто оперы, принадлежащее венскому оперному инспектору Готлибу Стефани (1741—1800), основывалось на комедии лейпцигского купца и литератора Кристофа Бретцнера (1781).

Ее сюжет пользовался успехом; до 1790 года в Вене, кроме Моцарта, на этот сюжет написали зингшпили еще три композитора (Андре, Диттерсдорф, Кнехт). Для Моцарта же он послужил лишь отправным пунктом.

По указаниям композитора в пьесу были внесены многочисленные изменения, настолько значительные, что Бретцнер дважды протестовал в газетах против ее якобы искажения.

Обратите внимание

Решительно изменился образ Селима; небольшая по объему, его роль приобрела важный идейный смысл. У Бретцнера Селим узнает в Бельмонте своего пропавшего сына и отпускает пленников на свободу.

У Моцарта магометанин, «дикарь», дитя природы дает христианам урок высокой морали: он отпускает на волю сына своего кровного врага, говоря о радости платить благодеянием за причиненное зло.

Такой поступок был совершенно в духе просветительской философии и идеалов Руссо.

Традиционно условные образы остальных героев Моцарт наделил живыми человеческими индивидуальностями, выступившими особенно рельефно в многочисленных контрастных противопоставлениях. Известную роль здесь сыграли автобиографические обстоятельства.

Работа над оперой совпала с женитьбой композитора на Констанце Вебер. В течение двух лет он боролся с недоброжелательством родителей невесты и противодействием своего отца. Препятствия были преодолены одним ударом: Моцарт похитил Констанцу из отчего дома.

Не только эта ситуация, но и разлитое в музыке поэтическое чувство нежной влюбленности, и самые образы главных действующих лиц вносят в оперу автобиографические штрихи: в преданном Бельмонте Моцарт запечатлел собственное чувство, а в обеих героинях, в лирическом и комедийном плане, воссоздал черты характера своей невесты.

Первое представление оперы под названием «Бельмонт и Констанца» состоялось 12 июля 1782 года под управлением автора на сцене венского Национального театра. Ее триумфальный успех отметил рождение австро-немецкой оперы.

По настоянию Глюка спектакль был вскоре повторен, а в следующем году опера была поставлена на родине Глюка, в Праге, где вызвала всеобщий энтузиазм. Мелодии Моцарта распевались в Чехии с новыми словами как народные песни.

МУЗЫКА

В соответствии с традициями зингшпиля, «Похищение из сераля» включает, наряду с музыкальными номерами, развернутые разговорные сцены. Сохранив задушевность и простоту высказывания, характерные для песенных форм этого жанра, Моцарт широко раздвинул его рамки.

Важно

Его герои произносят обширные патетические монологи, считавшиеся уместными лишь в героических операх. Диалоги вырастают в большие, полные движения и эмоциональных контрастов сцены, объединяемые музыкой.

Наряду с мелодикой австрийской и немецкой народной песни звучит буффонная скороговорка, виртуозные рулады сочетаются с выразительным, интонационно правдивым речитативом.

Большая увертюра — единственный развернутый симфонический эпизод оперы — своей стремительностью, блеском, остроумием предвосхищает атмосферу действия.

В оркестре использованы такие «экзотические» по тому времени инструменты, как треугольник, барабан, флейта-пикколо, литавры. Они используются для воспроизведения «янычарского» (то есть турецкого) колорита в музыке.

В среднем разделе меланхолически звучит мелодия первой арии Бельмонта, к которой прямо подводит заключение увертюры.

В первом акте музыкальные характеристики действующих лиц даны в остро контрастных сопоставлениях. Лирическая ария Бельмонта «Здесь встречусь я с тобой, Констанца», выдержанная в движении менуэта, мелодической свободой, живостью речевых интонаций напоминает взволнованную речь.

Ей контрастирует многоплановая характеристика Осмина в следующей сцене: сентиментальная песенка «Кто нашел себе голубку», исполняемая басом, вносит мягкий комический штрих; спор Бельмонта и Осмина решен в плане типично комедийного дуэта-перебранки; после ухода Бельмонта ярость Осмина выливается в арии, остроумно пародирующей традиционные «арии мести», с упорными повторениями одних и тех же звуков, злобными выкриками и руладами. Следующий за разговорной сценой (Бельмонт и Педрилло) музыкальный эпизод также содержит рельефный контраст. Ария Бельмонта «Констанца», напоминающая прерывистую взволнованную речь, сменяется маршеобразным хором янычар. Затем музыка возвращается в лирическую сферу; ария Констанцы «Я любила, знала счастье» соединяет в себе гибкий мелодизированный речитатив и виртуозные пассажи, песенную задушевность и патетику. Заключает первый акт большой комедийный терцет; воинственная фанфарная тема Осмина пародируется Бельмонтом и Педрилло, в оркестре господствует легкое, стремительное движение.

Источник: http://vsekratko.ru/opera/003.html

«Похищение из Сераля»

Любил ли он Констанцу? Да, любил.

Но какую? Ту ли, которая тайком приходила к нему и, крадучись, уходила, горячую и неугомонную, когда они оставались вдвоем, и подавленную и удрученную страхом на людях, или же ту, другую — сосредоточенно-задумчивую и нежную, спокойно-ровную в непоколебимой верности своей, поэтичную и отважную, хрупкую и стойко-твердую, готовую расстаться с жизнью во имя любви?

Первая Констанца была рядом с ним, вторая — в нем, он ее создал, он ее породил. И трудно было сказать, кто был ему ближе — первая, реально существующая Констанца, или же вторая, плод его воображения. Первая заронила в его душу семечко, из которого выросла вторая, и эта вторая своим поэтичным светом озаряла первую.

И чем дальше, тем больше и глубже любил он первую Констанцу во второй и вторую в первой.

Совет

И любовь эта — и чувственная, и возвышенная, и порывисто-страстная, и лирически-нежная — помогала ему жить и творить: жить, потому что жизнь в Вене на первых порах складывалась не очень легкая; творить, потому что вторая Констанца была героиней оперы, которую он в то время писал, — «Похищение из сераля».

На этот раз Моцарт избрал форму не «серьезной» оперы, а комической, наиболее демократичной, близкой народу. И при этом «Похищение из сераля» было не чужестранной, итальянской, а своей, немецкой комической оперой. Выбор этот был, конечно, не случаен.

Великие идеи Просвещения все шире распространялись по Европе. Проникали они и в Австрию. Даже в аристократически консервативной Вене все чаще и громче раздавались голоса протеста против иностранного засилья в культуре.

Прогрессивные силы общества все смелей и настойчивей ратовали за развитие национального самосознания, за то, чтобы жизнь и искусство развивались не чужеродным, заимствованным у иностранцев, а своим, собственным путем.

Эти передовые настроения оказались настолько сильны, что даже император Иосиф II, ярый италоман, вынужден был согласиться создать в Вене немецкий национальный театр.

В 1776 году был учрежден национальный драматический театр, а годом позже взамен ликвидированной итальянской оперы — национальный оперный театр. Его репертуар составили зингшпили — небольшие немецкие музыкальные комедии бытового характера, в которых пение, музыка и танцы перемежались разговорными эпизодами.

Читайте также:  Лара фабиан: биография, лучшие песни, интересные факты, слушать

Первый же спектакль венского национального театра оперы зингшпиль «Рудокопы» имел такой громадный успех, что автора его, безвестного оркестранта Игнаца Умлауфа, назначили руководителем нового театра. Простой бытовой сюжет «Рудокопов», доходчивая, мелодичная музыка народно-песенного склада нашли горячий отклик в среде демократической публики.

С легкой руки Умлауфа зингшпиль быстро завоевывает венскую сцену.

Вслед за «Рудокопами» появляются зингшпили других композиторов — Бенды, Аспельмайера, Ульбриха, а также многочисленные переделки на немецкий лад французских комических опер Монсиньи, Гретри, Госсека.

Обратите внимание

Даже императорский фаворит итальянец Сальери, несмотря на все свое презрение к немецкой музыке и немецкому языку, сочинил зингшпиль «Трубочист».

Однако количество зингшпилей далеко не соответствовало их качеству. Они не выдерживали сравнения ни с итальянской, ни с французской комической оперой; музыкальный язык их был примитивен, выразительные средства ограничены.

Нехитрые песенки заменяли и них развернутые арии, вся оркестровая партия сводилась к простенькому аккомпанементу, не было сложных ансамблей, львиную долю занимали разговорные сцены.

По существу, это были не оперы, а комические пьески с пением, музыкой и танцами.

На долю Моцарта выпала нелегкая задача — на основе простеньких венских зингшпилей, используя достижения итальянской и французской комической оперы, создать национальную оперу, не уступающую лучшим образцам современного оперного искусства. С этой поистине исторической задачей он справился блестяще. Недаром Моцарт издавна готовил себя к ее решению, годами мечтал о создании национальной оперы.

Похожие материалы

Источник: http://www.jandro.ws/poxishhenie-iz-seralya/

Похищение из сераля. Премьера в Алматы

Пришла с первого дня премьеры! Это что-то фантастическое!

Где-то в мире происходят кризисы и войны, на женщин надевают хиджабы, крепчает мракобесие и одичание – а у нас в Алматы кипит культурная жизнь! Ещё одна оперная премьера! Да какая!!! Красотищи неимоверной.

Опера поставлена десантом из Санкт-Петербурга. Режиссер – Юрий Александров, народный артист РФ; художник – Вячеслав Окунев, народный художник России; хореограф и пластика Ирины Шароновой. Они ставят уже не первую оперу и балет в нашем городе. Большое им спасибо и поклон. Очень талантливо сделано.

«Похищение из сераля» – не опера в полном смысле этого слова, называется зингшпиль – “пение и игра”, пьеса с музыкальными вставками, или опера с разговорными диалогами.

С открытием занавеса начинается феерическое действие с танцами, пением, на фоне красивейших декораций, на которых изображен красочный и сказочный Восток: с дворцами, пальмами, Луной на небе, с морем и кораблями, заплывающими в гавань сцены.

На сцене есть все, и галантные дамы с кавалерами в костюмах 17 века, и одалиски, танцующие извивающиеся эротические танцы, и янычары, танцующие воинственные танцы, с копьями и ятаганами, хороший балет такой, с прыжками до потолка, там даже карлик есть! Танцы и движение поставлены бесподобно, оригинальная стилизация, чувствуется рука деятелей культурной столицы России и Европы. Не побоюсь сказать! Они там, в европах, извращаются с режоперой, а нам сделали как полагается! Спасибо!

Костюмы разнообразны и прекрасны бесконечно. Сделаны с выдумкой. Главный герой, страшный Осмин, одет в такой «голый» костюм, с ужасно волосатыми руками и грудью.  Свита паши Селима одета в шаровары с большими упругими жопами. Короче говоря, добавили в оперу высокие образчики анального юмора.

Вообще при слове «сераль» среднестатистический человек начинает скабрезно хмыкать, ассоциации возникают вполне определенные. И их есть!!! Но все с юмором, не переходя грань дурного вкуса. В начальной сцене обыграли в комическом ключе «Белое солнце пустыни».

Это бурлеск настоящий. Шутливые диалоги сменяются пением, много эротического, возвышенный стиль смешивают с низким. Поет героиня печальную песню, страдая по возлюбленному, на чужбине, а на сцене пала ниц свита, только большие жопы видны зрителю.

Важно

И это так актуально в наши-то дни! Помню свой шок, когда я увидела в интернете фотографию площади в моем родном и любимом городе (не Алматы), где тысячи каких-то непромытых мужиков делали намаз, одновременно подняв тысячи жоп к небу. Я была в печали. А сейчас мне стало смешно! Тогда я думала о бренности всего сущего, что наш город захватили чужаки, а мои друзья и одноклассники уехали.

А сейчас думаю, прорвемся – культура живет, оперы ставят, Моцарта играют, цивилизация продолжается! Там был момент, когда турок требовал у женщин покорности, и улегшись, велел немедленно его любить.

Блондхен на это спела гимн женскому феминизму, что она англичанка и ее не заставишь насильно, а мне показалось, что она должна была петь, что она казашка! Казашки – были и есть свободные женщины! Это бы вызвало понимание и восторг публики! Я говорю, что опера жгуче актуальна, и невзирая на смехуечки, поднимает важные темы.

Слава Богу, опера на русском языке. Всем все понятно, всем смешно. А то я боялась – сейчас у нас стараются ставить на языке оригинала, одно дело слушать пение, косясь в экран сбоку сцены, где идет корявый перевод. Другое дело – не пение, а разговорные диалоги туда же в экран смотреть! Опера немецкая, комизм бы исчез совсем, одним смешным немецким словом «цурюк» – оперу не вытянешь.

И вся эта красота – на фоне божественной музыки Моцарта. Сама опера очень насыщена визуально, не знаешь куда смотреть, на первом плане поют, сбоку танцуют, там комикуют.

Первый раз в жизни я не смотрела на солистов, например, поёт прекрасно слаженный дуэт Осмин и Блондхен (Есимханов, Балапанова), нежная блондинка Блондхен к шее бугая Осмина приставила кривой ятаган, сзади, пока длится дуэт, с бесконечными ужимками, то засунув нож в зубы, припадая по-пластунски, то вскакивая и перекатываясь, как-будто в него целятся, то нож пряча, а наматывая на руку удавку – ползет на выручку немой прислужник Осмина. Смешно. Но чтобы я от певцов отвлекалась, такого со мной не было!!!!!

Теперь – об исполнителях. Роль Осмина, управляющего дворцом паши Селима, ну об этом я знаю из синопсиса, а глядя из зала, подумаешь, что это завгар (то бишь заведующий гаремом) – исполнил прекрасный бас Болат Есимханов.

Ну для завгара – у него слишком низкий голос! Басы у нас обычно в пролете, партии для них написаны маленькие, на арию – другую.

Совет

А тут, наконец, справедливость восторжествовала – большому певцу – большая главная роль! Спел божественно, голос огромный, красивый, сексуальный, низкие ноты брал запредельные, играл, комиковал, плясал, да как, свистел  как соловей-разбойник. Очень хороший актер. Раскрылся в этой роли. Звезда!

Классно сыграл Александр Сметанин пашу Селима. Роль говорящая, ну мог Амадей хоть маленькую арию для баритона написать?! Но Александр, даже без пения, затмевал всех. Настоящий турок, даже внешне похож. Комедийный талант у него огромный.

(Как мне указали, на первый день премьеры – Селимом был Сметанин, а я то ошиблась, написала – Трегубенко. Борода на пол-лица, грим. Они оба искрометные, талантливые, вот зуб даю, если бы пели – я бы узнала, кто-есть кто – по голосу!).

Два тенора: Партию Бельмонта исполнил Жан Тапин из Астаны. На наших теноров, не знаю, мор напал? Нуржан Бажекенов в отсутствии. Жан Тапин молодой, красивый тенорино. Играл прекрасно, на  сцене очень органичен.

В ансамблях – хорошо звучит, а в соло – устаешь от его дребезжащего тембра. Высокий облегченный голос, какой-то барочный, думаешь, раз можешь поддерживать высокие тесситурно партии, то и высокие ноты – твои, а вот и нет, оказывается.

Но оркестр перекрывает, в ансамблях – слышен. В общем – на любителя.

Меир Байнешев исполнил партию Петрильо. Вообще-то, имя у этого персонажа – Педрилло, но наши стыдливо поменяли на Петруху. Решили, что хватает в опере смачных моментов, такие семантические ассоциации – не нужны.

Наверно, правильно. В исполнении Меира – это одна из лучших мужских партий. Сыграл он очень смешно и трогательно, а голос – чистое бельканто. Меир – один из наших лучших теноров в театре.

И сам – парень молодой и красивый.

Наконец, женские партии. Роль Констанцы, возлюбленной Бельмонта, сыграла дива Жамиля Баспакова. Колоратурная партия. Роль трагикомическая, не каждая актриса справится, а Жамиля сделала роль блестяще.

Роль Блондхен, возлюбленной Петрильо – сыграла дива Балапан Жубанова, наша лирическая сопрано. Мне кажется, она в этот раз перепела Жамилю, у Балапан очень богатый обертонами голос. Она была в лучшей вокальной кондиции, чем Жамиля. У Жамили не звучало на этот раз пиано и пианиссимо.

Обратите внимание

 Я обязательно придраться должна. Зато Жамиля, когда говорила прозой – ее голос был более звучен. Странно, при богатом звучном певческом голосе Балапан, при ее большом диапазоне и очень красивых низких нотах, она хуже говорит.

Разговорный ее голос – зажат, высокого тембра, слабо раздается и его надо форсировать, чтобы быть услышанной. Я знаю, что певческий и разговорный – это разные голоса, звукоизвлечение происходит по разным механизмам.

Поэтому – раз такая роль есть – надо идти к театральному педагогу по сценической речи, хотя бы тембр ниже делать. А пела Балапан – отлично!

Дирижер-постановщик – Нурлан Жарасов, лучший дирижер ГАТОБа. И он участвовал не только, как музыкальный руководитель и музыкант, играющий на оркестре. Он реплику звучным голосом подал в самый сопливый момент действия: надо валить, а наши влюбленные оторваться друг от друга не могут. Это находка! Я такого еще не видела.

Опера прошла очень хорошо. Было миллион выдумок, сразу и не охватишь. Все нюансы постановки мы обсудим на нашем оперном форуме на http://ct.kz/topic/29159-opera/page__st__1820. Приходите.

PS. Сейчас до меня дошло, в опере есть второе дно! История написания оперы всунута в увертюру. У Моцарта жену тоже звали Констанцей. Моцарт пишет музыку, а в его голове крутятся яркие персонажи его опер, и змей из Волшебной флейты, и другие герои…

Бельмонт – это Моцарт! До меня как до жирафа! Только что увидела в программке обращение от автора спектакля, Юрия Александрова: “В сложном лабиринте спектакля почтенный зритель увидит не только увлекательную веселую историю о приключении молодых влюбленных людей в сказочно непредсказуемой Турции 18 века, но и лирическое повествование о непростых взаимоотношениях Моцарта и его жены Констанцы”.

 

Источник: https://yvision.kz/post/287138

Ссылка на основную публикацию