Опера «катерина измайлова»: содержание, видео, интересные факты, история

Краткое содержание: Дмитрий Дмитриевич Шостакович. Катерина Измайлова

КАТЕРИНА ИЗМАЙЛОВА

Опера в четырех актах (девяти картинах)

Либретто по Н. Лескову А. Прейса и Д. Шостаковича

Действующие лица:

Борис Тимофеевич Измайлов, купецЗиновий Борисович Измайлов, егосын, купецКатерина Львовна Измайлова, женаЗиновия БорисовичаСергей, работникЗадрипанный мужичонкаАксиньяРаботник с мельницыПриказчик1-й работник2-й работник3-й работникКучерДворникУчительСвященникКвартальныйГородовойПьяный гостьУнтерЧасовойСонетка, каторжницаСтарый каторжникКаторжница высокий бастенорсопранотенортенорсопранобаритонбастенортенортенортенорбастенорбасбаритонбастенорбаритонбасконтральтобассопрано

Работники, работницы Измайловых, гости на свадьбе, городовые в участке, каторжники, каторжницы.

Место действия: российский уездный город.

Время: середина XIX века.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Сюжетной основой оперы послужила повесть Н. С. Лескова (1831—1895) «Леди Макбет Мценского уезда» (1864), одна из самых страшных страниц русской литературы, обличающих «темное царство» дореформенной купеческой России.

Дикий произвол, бессмысленная жестокость, надругательство над человеком, грубый разврат — такими красками писатель изображает мир, в котором богатая купчиха Катерина Львовна Измайлова чувствует себя как рыба в воде. Недаром Лесков уподобляет ее щуке — самой хищной рыбе русских рек.

Обратите внимание

Она убивает свекра, мужа, ни в чем не повинного мальчика Федю Лямина, сонаследника ее состояния, чтобы ничто не мешало удовлетворению ее страсти к приказчику. Идеализируя исконную чистоту патриархальных русских нравов, Лесков бесповоротно осуждает свою героиню как прирожденную преступницу.

Такая позиция не могла удовлетворить советского художника. Либреттист А. Прейс и руководивший его работой композитор существенно переосмыслили сюжет повести Лескова. Почти ничего не меняя в поступках Катерины Львовны (было убрано лишь убийство Феди Лямина), они изменили их мотивы.

Главная героиня предстала не только как порождение, но и как жертва домостроевского уклада купеческого быта. Ее протест против бесправия и издевательств, за утверждение собственного человеческого достоинства принял уродливые и жестокие формы той среды, в которой она сложилась.

Внутренние мотивы ее поведения выступают не только из словесного текста, но в первую очередь из музыки.

Катерина Измайлова — единственный (не считая эпизодических) персонаж оперы, способный чувствовать по-человечески, знающий сильные душевные порывы, стремящийся вырваться из тупого, звериного захолустного быта.

Композитор назвал свое произведение «трагической сатирой». В отличие от бытовой повести Лескова, здесь сильно развито гротескное начало, особенно в обрисовке общества, окружающего главных героев.

Поп — циник и солдафон, гости на свадьбе, развращенная дворня, звероподобные полицейские больше напоминают персонажей Гоголя и Щедрина, нежели Лескова. Сцена же в полицейском участке прямо заимствована у Салтыкова-Щедрина.

В некоторых моментах (например, прощание Катерины с отъезжающим мужем) чувствуется влияние А. Н. Островского («Гроза»).

Опера писалась Д. Шостаковичем в 1930—1932 годах.

Важно

Первое представление на сцене ленинградского Малого оперного театра состоялось 22 января 1934 года, 24 января того же года опера под названием «Катерина Измайлова» была впервые показана в Москве, в Музыкальном театре им. В. И.

Немировича-Данченко. В последующие четыре года опера была поставлена в Кливленде, Нью-Йорке, Филадельфии, Стокгольме, Праге, Лондоне (концертное исполнение), Копенгагене, Цюрихе, Загребе, Братиславе и др.

СЮЖЕТ

Беспросветная скука царит в доме именитого купца Зиновия Борисовича Измайлова. Его молодая жена, Катерина Львовна, изнывает от безделья и одиночества. А тут еще свекор, Борис Тимофеевич, донимает попреками: «Пятый год замужем, а ребеночка еще не родила».

Подозрительный старик уверен, что Катерина только и думает, как бы сбежать с каким-нибудь молодцом, но нет, шалишь: высок забор, собаки спущены, работники верны. Работник Измайловых сообщает, что на далекой мельнице прорвало плотину. Зиновий Борисович собирается в дорогу.

После окрика старого купца дворня поднимает притворный плач. Старик требует, чтобы сын взял с Катерины клятву на иконе, что останется верна.

Когда все расходятся, кухарка Аксинья рассказывает Катерине о новом работнике, Сергее: «Какую хочешь бабу до греха доведет»; и с прежнего-то места прогнали его за то, что с самой хозяйкой спутался.

Воспользовавшись отсутствием хозяина, дворня Измайловых и Сергей потешаются над Аксиньей, посадив ее в пустую бочку. Увидевшая это Катерина вступается за кухарку, грозит показать свою женскую силу, поколотить зачинщика Сергея. Сергей развязно предлагает барыне побороться. В разгар борьбы появляется Борис Тимофеевич. Он гонит всех на работу, а Катерине грозит, что все расскажет мужу.

День прошел. Катерина в спальне вновь томится от скуки — слова не с кем сказать. Так и пройдет жизнь в четырех стенах, за пудовыми запорами, без любви, без счастья. В дверь стучится Сергей; ему тоже скучно.

Для начала он просит книжку, но книг в доме нет. Тогда опытный соблазнитель с притворным участием говорит о печальной женской доле, намекает, что неплохо бы молодой женщине дружка завести.

Катерина просит его уйти, но Сергей, внезапно осмелев, обнимает ее.

По двору с фонарем бродит Борис Тимофеевич. Старику не спится: ему мерещатся воры, вспоминается, как в молодости ходил он под окнами чужих жен, иногда и в окна залезал.

Совет

Завидев свет у Катерины Львовны, он решил было тряхнуть стариной, забраться к невестке, но вдруг услышал, как она прощается с Сергеем, как тот вылезает из окна и спускается по трубе. Схватив его за шиворот, Борис Тимофеевич сзывает людей и тут же избивает Сергея плетью.

Утомившись, он велит запереть его в погреб и требует грибков. Катерина подсыпает в грибки крысиной отравы и подает свекру. Когда тот падает, она отбирает у него ключи и отпирает погреб. Приказчики, идущие на работу, видят умирающего хозяина и зовут священника.

Катерина объясняет, что старик ночью грибков поел, а многие, их поевши, умирают. Священник охотно соглашается с ней.

В постели Катерины Львовны лежит Сергей, удрученный предстоящим приездом Зиновия Борисовича. Он не хочет быть тайным полюбовником Катерины, видеться лишь ночью, а днем от всех прятаться. Вот если б можно было перед богом стать ее супругом. Катерина успокаивает его.

Когда Сергей засыпает, ей чудится призрак Бориса Тимофеевича, проклинающий отравительницу. За дверями раздаются еле слышные шаги; муж вернулся с мельницы. Катерина прячет любовника и не спеша отпирает. Зиновий Борисович ехидно расспрашивает ее, но, заметив мужской поясок, набрасывается с побоями.

На крик Катерины выходит Сергей, вдвоем они душат Зиновия Борисовича и прячут труп в погребе.

Теперь преграды исчезли. Сегодня свадьба Катерины и Сергея. Но совесть грызет убийцу. Непонятной силой Катерину влечет к погребу. Задрипанный мужичонка давно приметил это — видать, в погребе хорошие вина! Его мучит жажда. Дождавшись, когда новобрачные отбыли в церковь, он взламывает замок и, обнаружив труп, в ужасе бежит в полицию!

На съезжей уныло бездельничают полицейские. Квартальный оскорблен, что его не пригласили на свадьбу Измайловой.

Обратите внимание

Городовой приводит «нигилиста», усомнившегося в боге; он обнаружил, что душа есть не только у человека, но и у лягушки, «только малая и не бессмертная». Появляется задрипанный мужичонка.

Дрожа от страха, он сообщает, что у Измайловых в погребе труп. Разом оживившиеся полицейские отправляются к Измайловым.

Свадебный пир в разгаре. Полупьяные гости со священником во главе славословят новобрачным. Внезапно Катерина замечает, что замок на погребе сбит. Понимая, что убийство Зиновия Борисовича обнаружено, она решает бежать с Сергеем.

Но поздно. В ворота стучат. Квартальный начинает издалека, но Катерина Львовна сама протягивает руки полицейским. Ее связывают. Сергей пытается бежать с деньгами, но его задерживают и бьют. Новобрачных под конвоем ведут в острог.

На берегу реки партия каторжан остановилась на ночлег. Катерина и Сергей в разных группах. Дождавшись, пока все стихло, Катерина упрашивает часового пропустить ее к Сергею. Но прежний любовник грубо гонит ее — это она довела его до каторги, — а сам пробирается к молодой каторжнице, Сонетке.

Он развязно домогается ее любви; но бывалая Сонетка не привыкла любить задаром. Она показывает свои изорвавшиеся чулки и требует, чтобы Сергей раздобыл у купчихи новые. Обманом и хитростью, притворившись больным, он выманивает у Катерины чулки и тут же, отдав их Сонетке, уносит ее в лес.

Катерина бросается следом, но каторжницы, обступив ее, осыпают насмешками и издевательствами неудачливую любовницу. Часовой усмиряет их, но Катерина уже не замечает происходящего вокруг. Каторжане собираются в путь.

Катерина медленно подходит к Сонетке, стоящей на мостках, и вдруг, столкнув ее в воду, бросается следом. Быстрое течение уносит обеих.

МУЗЫКА

«Катерина Измайлова» — опера подлинно трагического звучания. Ее действие насыщено событиями, в которых глубоко раскрываются характеры многочисленных действующих лиц. Ей свойственны редкий лаконизм и сила выражения. Музыкальные зарисовки поражают психологической точностью и проницательностью.

Важно

В них использованы разнообразные краски — проникновенно лиричная русская мелодика и остро гротескное переосмысление бытовых жанров, элементы пародии и возвышенного драматизма. Оркестровая партия образует самостоятельный смысловой план, а многочисленные симфонические эпизоды и антракты между картинами дополняют и обобщают происходящее на сцене.

Колоритный, первозданно терпкий музыкальный язык, непрерывность музыкально-сценического развития говорят о влиянии оперных традиций Мусоргского.

https://www.youtube.com/watch?v=eEMpJXekjUA

В первой картине преобладают речитативные сцены, временами получающие рельефные мелодические очертания. Таков начальный речитатив Катерины «Ах, не спится больше» с ариозным заключением «Муравей таскает соломинку».

В следующей сцене тоскливые напевные или угрюмо отрывистые фразы Катерины сплетаются с озлобленно-монотонными речами Бориса Тимофеевича, моментами срывающимися в скороговорку. Единственный музыкально завершенный эпизод картины — лицемерно горестный хор дворни.

«Зачем же ты уезжаешь, хозяин»; пародийно надрывная мелодия хора сопровождается легкомысленным вальсом в оркестре.

Вторая картина распадается на два больших раздела. Первый — живая массовая сцена, где в стремительном музыкальном движении соединяются вопли Аксиньи, самоуверенно наглые речи Сергея, выкрики, хохот задрипанного мужичонки, дворника, приказчика и дворни. Второй раздел начинается с приходом Катерины Львовны; ее ария «Много вы, мужики, о себе возмечтали» звучит гордо и неторопливо.

Симфонический антракт перед третьей картиной лихорадочным возбуждением, неровным ритмом предвосхищает последующие эпизоды оперы. Этот ритм время от времени возвращается в оркестре на всем протяжении третьей картины.

В центре первого эпизода ария Катерины «Я в окошко однажды увидела» — замечательный образец современного преломления русской лирической песни.

Сцена Катерины и Сергея, вначале спокойная, пронизана непрерывно растущим внутренним напряжением; в музыкальной речи выпукло противопоставлены простосердечие Катерины и притворная обходительность Сергея.

Второй акт — драматическая кульминация действия — включает две картины. Четвертая открывается большим монологом Бориса Тимофеевича, в котором сменяются старческие жалобы, грубая игривость, бахвальство и вожделение. Любовной мелодии дуэта-прощания Катерины и Сергея сопутствуют возгласы взбешенного старика.

Совет

В сценах порки и отравления особенно детально освещаются образы Бориса Тимофеевича и Катерины; у первого гнев, исступление внезапно сменяются невозмутимостью, ласковое обращение к Катерине — новым приступом гнева, животным страхом; у второй полные отчаяния призывы уступают место язвительным издевательским речам.

Нервное напряжение этих сцен оттеняется небольшим хором работников (за сценой) «Видно, скоро уж заря».

Симфонический антракт, написанный в медленном торжественном движении пассакальи, концентрирует трагизм второго акта. Одна из его музыкальных тем продолжает развиваться в пятой картине. В начальной сцене выделяется надрывно-сентиментальное ариозо Сергея «Катерина Львовна, Катенька».

Появление призрака вызывает резкую вспышку драматизма. Диалог шепотом на фоне скупых настороженных звучаний оркестра предшествует приходу Зиновия Борисовича. Его сцена с Катериной построена на непрерывном нагнетании напряжения.

Заключительная часть сцены сопровождается зловеще сухой маршевой темой в оркестре.

В третьем акте три небольших по размеру картины, соединенные симфоническими антрактами. В шестой, после краткой речитативной сцены Катерины и Сергея, выделяется разухабистая плясовая песня задрипанного мужичонки «У меня была кума».

Большую часть седьмой картины занимает куплетная песня полицейских; запевалой выступает квартальный («Создан полицейский был во время оно»), в припеве к нему присоединяется хор, аккомпанирующий в ритме плавного вальса. Эта гротескная зарисовка дополняется опереточно-пародийным заключительным хором «Скоро, скоро, скоро, скоро, чтобы не было укора».

Восьмая картина открывается подвижным симфоническим вступлением полифонического характера; мелодия, лежащая в его основе, затем широко излагается в празднично приподнятом четырехголосном хоре «Слава супругам».

Обратите внимание

Следующая сцена «Кто краше солнца в небе» (священник и гости) воспроизводит свадебно-обрядовый обмен аллегорическими вопросами и ответами.

Разрозненные заключительные фразы этой сцены (пьяные гости засыпают) становятся фоном тревожного диалога Катерины и Сергея.

Четвертый акт (девятая картина) наделен чертами народной драмы.

В начале и в конце его, завершая оперу, звучит скорбный хор каторжан, возглавляемый Старым каторжанином («Версты одна за другой»); мужественно-суровая мелодия этого хора близка аналогичным музыкальным образам Мусоргского.

Тем же высоким драматизмом, вызывающим глубокое сочувствие и сострадание, проникнута партия Катерины: ее ариозо «В лесу, в самой чаще есть озеро» пронизано оцепенением отчаяния.



Источник: http://vsekratko.ru/opera/139.html

Катерина Измайлова

Персонаж повести Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Молодая бездетная купчиха, изнывающая от безделья и скуки. Заводит роман с приказчиком, убивает свекра, мужа и малолетнего племянника. Позже по пути на каторгу кончает с собой.

История создания

Писатель Николай Лесков

Николай Лесков начал работать над повестью «Леди Макбет Мценского уезда» в 1864 году, а опубликовал впервые зимой 1865 года. Текст вышел в литературно-политическом журнале «Эпоха», и первый вариант повести значительно отличался от окончательного. После дополнительной стилистической обработки повесть попала в сборник, вышедший в 1867 году.

Сам автор говорил о повести, как о мрачном этюде в строгих тонах, где изображается страстный и сильный женский образ. Лесков собирался создать цикл текстов, где выводились бы характерные особенности российских женщин разных сословий. Предполагалось создать еще повесть о дворянке, о старосветской помещице, о крестьянской раскольнице и о бабке-повитухе.

Читайте также:  Рихард вагнер: биография, интересные факты, творчество

Книга Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

Публиковать эти тексты Лесков собирался в журнале «Эпоха», однако журнал быстро закрылся. Вероятно, это и стало причиной того, что из всех запланированных текстов для цикла закончен был только первый — «Леди Макбет Мценского уезда».

Сюжет

Главная героиня — Катерина Измайлова, молодая женщина, купчиха. Внешность героини подчеркивает страстный характер — у нее иссиня-черные волосы и белая кожа, черные глаза.

Героиня живет в большом доме, муж Катерины богат и плотно занят работой, постоянно в отъезде. Сама героиня не знает, чем себя занять, и изнывает от скуки, одиночества и безделья в четырех стенах. Детей у Катерины нет из-за бесплодности супруга. При этом и муж, и свекор постоянно попрекают Катерину отсутствием потомства. Жизнь в доме мужа не приносит героине удовлетворения.

Катерина Измайлова (Эскиз к опере «Катерина Измайлова»,1934)

У Измайловых работает приказчик Сергей, молодой красивый мужчина. Катерина увлекается им и становится его любовницей. Скучающую женщину охватывает нездоровая страсть, она готова ради любовника на что угодно, в том числе и на убийство.

Однажды обстоятельства складываются так, что свекор Катерины запирает Сергея в погребе. Чтобы спасти любовника, героиня травит свекра. Потом любовники вдвоем убивают мужа Катерины. Затем появляется малолетний племянник Федор. Мальчик может претендовать на наследство, которое Катерина рассчитывает прибрать к рукам, и героиня душит ребенка подушкой.

Последнее убийство не сходит героине с рук. В момент, когда та душит мальчика, в окно со двора заглядывает мужик и видит эту сцену. Толпа разгневанных людей врывается в дом и хватает убийцу. Затем появляются результаты вскрытия убитого мальчика, которые подтверждают, что причиной смерти того стало удушение.

Иллюстрация к очерку «Леди Макбет Мценского уезда»

В ходе следствия любовник Катерины сознается в совершенных преступлениях. Следователи осматривают подвал дома Измайловых и находят там закопанный труп мужа Катерины. Убийц судят, затем по приговору побивают плетьми и отправляют на каторгу.

По дороге на каторгу выясняется истинная натура Сергея. Потерявшая богатство Катерина мгновенно перестает представлять для него интерес.

Среди других отправляющихся на каторгу узников Сергей находит новую пассию — Сонетку, и крутит с той шашни на глазах у бывшей любовницы.

Сергей насмехается над Катериной, та впадает в состояние аффекта и бросается с парома в Волгу, прихватив с собой новую любовницу Сергея.

«Леди Макбет Мценского уезда» (постановка в театре)

Важно

Критики сравнивают Катерину Измайлову с Катериной Кабановой, героиней пьесы Александра Островского «Гроза». Между персонажами много общего. Обе Катерины — молодые женщины и купеческие жены, чья жизнь проходит в четырех стенах. Обеим эта скучная однообразная жизнь в тягость, из-за нереализованности женщины бросаются в крайности и становятся жертвами любовных страстей.

Разницу между героинями критики усматривают в том, что Катерина из «Грозы» воспринимает собственное любовное увлечение как грех, в то время как Катериной Лескова овладевают первобытные страсти, а женщина не противится этому. Катерина Измайлова с одной стороны — убийца, а с другой — жертва купеческой среды и образа жизни, женщина с больной душой. Жизненный путь обеих героинь одинаково заканчивается самоубийством.

Постановки

Композитор Дмитрий Шостакович

Композитор Дмитрий Шостакович написал по мотивам повести Лескова одноименную оперу на собственное либретто. Первая постановка прошла в Ленинградском малом оперном театре зимой 1934 года и длилась два с половиной часа. Затем опера подверглась осуждению и цензуре и долгое время не ставилась.

В 1966 году в СССР сняли фильм-оперу «Катерина Измайлова», взяв за основу отцензурированную версию оперы Шостаковича. Роль Катерины исполнила оперная певица Галина Вишневская. В оригинальном варианте оперу поставили в Лондоне в 1978 году.

Галина Вишневская в образе Катерины Измайловой

В 1962 году вышла польская экранизация режиссера Анджея Вайды. Фильм называется «Сибирская леди Макбет», роль Катерины там исполняет сербская актриса Оливера Маркович. Местом съемок стала Югославия (ныне Сербия). В фильме звучит музыка из оперы Шостаковича.

В 1989 году режиссер Роман Балаян снял драму «Леди Макбет Мценского уезда» с Натальей Андрейченко в роли Катерины Измайловой.

Наталья Андрейченко роли Катерины Измайловой

В 1994 году вышла лента совместного франко-российского производства. Фильм под названием «Подмосковные вечера» снял режиссер Валерий Тодоровский, а роль Катерины сыграла актриса Ингеборга Дапкунайте. Это не буквальная экранизация, а современная интерпретация повести.

Катерина в этом фильме работает машинисткой. Работодатель героини — известная писательница и по совместительству свекровь самой Катерины. В один день свекровь видит, что Катерина устала, и предлагает съездить вдвоем отдохнуть на дачу в Подмосковье. Муж героини не может поехать с ними из-за загруженности делами.

Ингеборга Дапкунайте в фильме «Подмосковные вечера»

На даче Катерина обнаруживает Сергея, реставратора мебели, который приходит туда работать. Героиня заводит с ним роман. Это становится известно свекрови, и женщины ссорятся. Свекрови становится дурно, а Катерина сознательно не дает той лекарства, так что женщина в итоге умирает.

После писательницы остается только что законченный роман, который та собиралась сдавать в издательство. Веселые любовники изучают рукопись и решают переписать финал так, как им больше нравится. Тем временем приезжает муж Катерины, ввязывается в драку с любовником и в результате погибает.

Реставратор Сергей быстро остывает к Катерине и возвращается к предыдущей пассии Соне. Катерина же сдается властям и просит отправить её в тюрьму, однако никаких материальных улик нет, а одного только устного рассказа героини с точки зрения следователя недостаточно.

Кадр из фильма «Подмосковные вечера»

Вернувшись домой, Катерина находит там Сергея и Соню. Бывший любовник пришел забрать собственный паспорт. Героиня предлагает молодым людям остаться на ночь и обещает, что утром подвезет тех.

Утром все трое приезжают к причалу. Катерина просит Сергея выйти и глянуть, что с колесом, тот выходит — и в этот момент женщина давит на газ, сбрасывая таким образом автомобиль вместе с собой и новой любовницей Сергея в воду.

В 2016 году британский режиссер Уильям Олдройд снял драматический фильм «Леди Макбет» по мотивам повести Лескова. Место действия — Англия второй половины XIX века, а героиню зовут Кэтрин.

Девушку выдали замуж, и та оказалась заложницей чопорной и неприятной семьи. Кэтрин не выпускают из дома, муж при этом не интересуется ею как женщиной и относится к героине пренебрежительно.

Муж и свекор постоянно оскорбляют героиню.

Однажды, когда мужа нет дома, Кэтрин застает отвратительную сцену на заднем дворе. Работники фермы издеваются над чернокожей служанкой.

Совет

Кэтрин вмешивается в эту сцену и заодно знакомится с новым служащим мужа, Себастианом. Героиня нарушает запрет мужа и гуляет по окрестностям, пока тот в отлучке.

Во время этих прогулок Кэтрин пересекается с Себастианом, а однажды тот приходит прямо к ней в спальню.

Между молодыми людьми вспыхивает любовь, о которой знают все слуги. Затем в дом возвращается отец мужа. Между ним и Себастианом происходит стычка, и свекор Кэтрин приказывает запереть молодого человека. Кэтрин узнает о том, что любовник заперт, и заявляется к свекру, требуя, чтобы тот отпустил Себастиана, однако в ответ получает только затрещину.

На следующий день происходит еще одна стычка между Кэтрин и свекром, и героиня в итоге запирает того в комнате и велит слугам не выпускать хозяина. Затем Кэтрин выпускает любовника, а судьба свекра, оказавшегося запертым, остается неясной. Из диалогов персонажей следует, что тот мертв.

Кадр из фильма «Леди Макбет» (2016)

Муж Кэтрин не возвращается домой, и героиня, чувствуя безнаказанность, в открытую живет с Себастианом и велит называть того хозяином дома.

В одну из ночей внезапно возвращается муж и выводит Кэтрин на чистую воду — та изменяет ему и скрыть это не удается. Завязывается потасовка, в ходе которой Кэтрин убивает мужа кочергой. Любовники отволакивают труп в лес, чтобы изобразить нападение.

Затем выясняется, что у «без вести пропавшего» мужа есть маленький родственник и наследник, мальчик Тедди. Этот наследник вместе с бабушкой вселяется в дом, где живет Кэтрин. Ряд сюжетных перипетий приводит к тому, что Себастиан и Кэтрин убивают и мальчика. Не выдержав этой череды убийств, Себастиан во всем признается следователю, который прибыл расследовать смерть мальчика.

Актриса Флоренс Пью

В финале фильма биография героини делает крутой поворот. Кэтрин сваливает вину на любовника и служанку Анну, а сама остается невредимой и получает дом в полное свое распоряжение. Роль Кэтрин исполняет актриса Флоренс Пью.

Цитаты

Фото

Источник: https://24smi.org/person/5792-katerina-izmailova.html

Почему Сталину не понравилась опера Шостаковича

Выдающийся режиссер произнес их через несколько дней после премьеры «Катерины Измайловой» (именно так, а не «Леди Макбет Мценского уезда», называлась опера в постановке Музыкального театра имени Немировича-Данченко). Премьера состоялась 24 января 1934 года.

30 января в театре проходил диспут, посвященный новому спектаклю. Среди участников обсуждения были Немирович-Данченко, режиссер Мордвинов, дирижер Столяров, театроведы Новицкий, Коган, Чушкин, Гладков. Стенограмма этого обсуждения хранится в архивах Московского академического Музыкального театра им. К.С.

Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко.

Сегодня «РГ» впервые публикует фрагменты этого документа.

До выхода печально знаменитой статьи «Сумбур вместо музыки» оставалось целых два года. И, естественно, разговор шел в совершенно ином тоне.

Открывая дискуссию, Павел Новицкий сказал: «Наша задача заключается в том, чтобы обсудить последнюю постановку вашего театра, которая нам представляется крупнейшим этапным событием и в творческой истории вашего театра, и в истории советского оперного театра».

Что же за спектакль получил такую высокую оценку? В политическую историю страны вошла более поздняя постановка, шедшая в филиале Большого театра.

Обратите внимание

Именно после того, как на ней побывали Сталин, Жданов, Молотов, Микоян и другие официальные лица, вышла редакционная статья в «Правде».

Быстрота реакции была максимально возможной: вожди посетили спектакль Большого театра 26 января 1936 года, а статья «Сумбур вместо музыки» была опубликована в номере от 28-го!

Но к моменту премьеры в Большом опера уже почти два года с успехом шла в Ленинграде и Москве. В 1933 году за нее развернулось настоящее соперничество двух театров.

Произведение, только что завершенное Шостаковичем, репетировали одновременно в Малеготе (Ленинградском Малом театре оперы и балета) и в московском Музыкальном театре имени Немировича-Данченко.

Ленинградская премьера состоялась 22 января 1934 года — на два дня раньше, чем в Москве. Но оба театра могли считать себя победителями в этом соревновании.

Так, в Ленинграде за первый год опера прошла более 50 раз! Огромной популярностью пользовался и московский спектакль. Художественным руководителем постановки был Немирович-Данченко, над спектаклем работали режиссер Борис Мордвинов, художник Владимир Дмитриев, дирижер Григорий Столяров.

Многие в театре понимали, что стали участниками исторического события. Вот что говорил значительно позже еще один из участников постановки Владимир Канделаки, игравший в спектакле Немировича-Данченко Бориса Тимофеевича (воспоминания артиста записаны завлитом театра И.И.

Казениным): «Это был композитор, способный музыкой выразить любой тончайший оттенок душевных переживаний. Дмитрий Дмитриевич подробно говорил о своем понимании очерка Лескова, о трактовке центрального образа Катерины.

Когда мы прослушали пятую картину, заканчивающую второй акт, все зааплодировали.

Важно

Впрочем, аплодисменты звучали после каждой картины. Автор был обрадован столь теплым приемом и смущенно, но в этом смущении не было и намека на кокетство, говорил, что это лишь «конспект», что все ясно будет «в оркестре».

О том, какое впечатление произвела опера «в оркестре», много говорилось на диспуте.

Коган. «Когда я слушаю оркестр Шостаковича, я вспоминаю замечательное выражение Ильи Саца: «Флейта на высокой ноте заливалась смехом, когда ее щекотал угрюмый фагот». Действительно, все инструменты у Шостаковича живут.

Мы можем говорить, что эти инструменты ненавидят друг друга, любят друг друга, борются друг против друга, смеются, издеваются друг над другом.

Инструменты Шостаковича чрезвычайно действенны, и каждый из них несет на себе определенный сценический образ».

Однако, назвав «Катерину Измайлову» первой советской оперой, докладчик сделал ряд оговорок. Главная из них — «Шостакович не сумел осмыслить историческую действительность и потому разрешил целый ряд вопросов, да собственно всю оперу в плане этическом, индивидуалистическом, что снижает большие достижения Шостаковича в овладении советской тематикой».

Иначе расставлены акценты в выступлении еще одного театроведа Николая Чушкина.

Чушкин. «Спектакль замечательный, и, может быть, в театре не было еще такого потрясающего спектакля. Мы стоим перед огромной музыкальной психологической, бытовой драмой. Это не совсем «трагическая сатира». Это психологическая драма, в которой сатирические моменты играют значительную роль.

Театр совершенно правильно называет оперу «Катериной Измайловой», а не «Леди Макбет». Некоторых пугает, что мы видим здесь известное оправдание героини. В чем трагедия этой женщины? В том, что она, полюбив человека, не могла ему отдаться. Здесь биологическая проблема, биологизм ставится во главу угла.

Говорили, что Катерина Измайлова — фигура социально незначительная, потому что она не старается опровергнуть существующие условия жизни. Если заострять эту мысль, то в последнем акте она должна раздавать прокламации.

Скука одолевает эту женщину. У нее отрезаны все возможности куда-то идти, к чему-то стремиться. И, понятно, что эта женщина в тех условиях отдается влечению своего чувства. Биологическая проблема приобретает огромное, сильное социальное звучание».

Остроумов. «Когда выступаешь на таком диспуте, то у тебя всегда появляется мыслишка: не сделали ли мы плохого? Почему они говорят об этом, а не обращают внимания на это?

Мое выступление будет носить другой характер, чем выступление предыдущих товарищей, потому что я сам являюсь участником этого дела. У меня не может быть ни такого холодного анализа, ни такого анатомирования того, что мы сделали.

Мне кажется, что мы, работники театра, должны в первую очередь приветствовать замечательный факт того, что один из гениальнейших композиторов пришел в наш театр и приручился к нам».

Певец обратил внимание и на то, сколь велико было участие в постановке Немировича-Данченко.

Остроумов. «Мы с Борисом Аркадьевичем (Мордвиновым) в этом году работали над этой оперой, что называется, с поддыма. И вдруг пришел В.И.

(Немирович-Данченко) и говорит, что мы все сделали правильно, все очень похвалил и сразу стал все переделывать. И что получилось? Получилось, что в театр сразу ворвалась какая-то стихия. В.И. всю нашу работу соединил еще с какими-то источниками.

Эта перемена была настолько проста, что мы говорили: почему нам это не пришло раньше в голову?»

Следующим слово взял Немирович-Данченко. Выступление выдающегося режиссера и практика театра, при определенной сбивчивости, неизбежной в записи устной речи, покоряет глубиной анализа творчества композитора.

Немирович-Данченко. «Встал вопрос о том, что театр пошел не по пути Шостаковича, то есть не по пути сатиры. Я нахожу это совершенно неверным.

Я нахожу, что когда говорят: «сатирическая трагедия» — то это чепуха. Первое время я действительно думал, что в этом произведении много сатирической характеристики. И когда я делился своими мыслями с Б.

А.(Мордвиновым) — я ему говорил: не делаем ли мы ошибки? Но после того, как я провел месяц или полтора бессонницы, то по этому пути не пошел.

Почему не пошел? Неужели по нашей консервативной устарелости?

Я должен сказать, что у нас до сих пор были попытки все показывать от головы, от ума. Надо учитывать нашего зрителя. Наш зритель очарователен и пленителен тем, что чувствует всякую неправду.

Обратите внимание

Как-то раз я приехал в Замоскворецкий театр по делу. В это время шел спектакль «Гроза» Островского. Я должен был выступать. Вокруг рампы собралось много детей. Когда в пятом акте принесли Катерину, после того как она утопилась, дети заявили: «а ведь она сухая».

И вот я говорил товарищу Судакову: «Делайте как хотите, но чтобы Катерина не была сухой». Говорю это совершенно убежденно. Натурализм в опере в высшей степени безопасная вещь, потому что натурализм, скованный музыкальным ритмом и музыкальным звуком, это уже не натурализм.

Это есть то настоящее, что сейчас захватило зал.

Зал не может оторваться от действия этой драмы. Он чувствует правду и неправду, но не может оторваться от звуковых волн, которые производят в нем эти громадные эмоции.

Зрительный зал получает то, про что говорил в Америке Стоковский. Он задержал свой концерт в Филадельфии для того, чтобы, выступая перед публикой, рекомендовать наш спектакль «Карменсита и солдат». Он сказал, что обыкновенно в опере зритель сидит безучастным, а в этой опере он все время прикован к сцене.

Здесь говорили насчет мазурки. Когда я показывал Борису, как нужно танцевать мазурку, я делал курбет. Можно сделать сильнее, но и только.

Если бы Шостакович с самого начала пошел по линии сатиры, то мы попали бы в такую же полосу, как опера «Нос», и не имели бы успеха. Мы говорили бы, что это гениальный композитор, но он не имеет успеха. Так было много раз.

Для того, чтобы гениального Шостаковича начали как следует внимательно изучать, ему нужен был успех. Это произведение надо было провести через успех, и я рад, что не послушался всех этих сатир (бурные аплодисменты)».

Как уже говорилось, «Катерина Измайлова» шла с большим успехом. И Немирович-Данченко пригласил на спектакль вождя народов, который часто бывал во МХАТе, но ни разу не был в Музыкальном театре. Дальнейшие события относятся к числу московских театральных легенд. В театре многие были уверены, что Иосиф Виссарионович попал в филиал Большого по ошибке.

Важно

Говорили даже, что его случайно отвез туда шофер, привыкший ездить одной и той же дорогой. Едва ли это так. Сталин направлялся в театр не один. Всего несколькими днями раньше он примерно с той же компанией побывал в Большом на опере Дзержинского «Тихий Дон». Можно предположить, что сталинский интерес к современной опере был вполне целенаправленным.

После выхода статьи «Сумбур вместо музыки» «Катерина Измайлова» была снята с репертуара.

В вышедшей уже после критического погрома в 1936 году книге «Немирович-Данченко и Музыкальный театр его имени» Павел Марков завершает рассказ о «Катерине Измайловой» словами: «Противоречивый спектакль, на который театр потратил много труда и увлечения». Пожалуй, более открыто в подцензурных условиях он высказаться не мог.

Немирович-Данченко остался при убеждении, что если бы Сталин попал к нему в театр, судьба оперы сложилась бы иначе. Судьба отдельного произведения — да, возможно. Судьба Шостаковича — вряд ли.

Почти тридцать лет партитура «Катерины Измайловой» была под запретом. Второй раз опера родилась там же, где она делала первые шаги — в уже объединенном Музыкальном театре имени Станиславского и Немировича-Данченко.

Премьера второй редакции в постановке Льва Дмитриевича Михайлова состоялась 16 декабря 1962 года. В обновленной версии опера получила название, в свое время использованное Немировичем-Данченко — «Катерина Измайлова».

«Если мне отрубят руки — возьму перо в зубы

и все равно буду писать музыку…»

(Из воспоминаний Максима Шостаковича)

Человек, в те времена не живший, может подумать, какая же Шостакович жертва? Депутат Верховного Совета, народный артист СССР, Герой Социалистического Труда? Если смотреть с такой точки зрения, то и Александр Сергеевич Пушкин никак не может считаться притесняемым…

Шостаковичу довелось жить не в России времен Николая I, а в сталинском Советском Союзе. Бывали такие случаи, когда наш отец чувствовал себя на волосок от гибели…

Я никогда не забуду, как летом 1960 года отец позвал нас с Галей в свой кабинет и сказал:

— Меня загнали в партию…

И тут он заплакал.

Я два раза видел его плачущим — когда умерла наша мама и в тот злополучный день.

Совет

Самые главные о нем слова произнес Георгий Свиридов: «Мягкий, уступчивый, подчас нерешительный в бытовых делах, этот человек в главном своем, в сокровенной сущности своей был тверд, как камень».

В 1936 году Шостакович сказал:

— Если мне отрубят обе руки, я возьму перо в зубы — и все равно буду писать музыку.

Источник: https://rg.ru/2006/09/21/shostakovitch.html

Шостакович и тайны женской души: «Катерина Измайлова»

Сегодня моя тема точно совпадает с близящимся праздником – Женским днем, так бурно и повсеместно отмечаемым в России. 

Говорим мы — о «тайнах женской души», заинтересовавших вначале писателя Николая Лескова, а затем композитора Дмитрия Шостаковича, написавшего оперу на лесковский сюжет.  Натолкнул меня на эту тему опять канал КУЛЬТУРА.

 21 февраля на нем можно было посмотреть фильм-оперу «Катерина Измайлова» (1966, реж. Михаил Шапиро, автор сценария Дмитрий Шостакович, в заглавной партии Галина Вишневская).

Затем была показана документальная лента «Без права постановки», рассказывающая драматическую историю первой редакции этой оперы — «Леди Макбет Мценского уезда». Случившееся тогда так повлияло на композитора, что больше он опер не писал.

Но о предыстории оперы «Катерина Измайлова» следует сказать несколько слов.

 В 1932 году 26-летний Дмитрий Шостакович закончил свою оперу по мотивам повести Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Либретто к опере написал сам молодой композитор в содружестве с А.Г. Прейсом. Премьера состоялась в 1934 году в Ленинграде. В Москве «Леди Макбет…

» поставили сразу два музыкальных театра — Станиславского и Немировича-Данченко и Большой (декабрь 1935, дирижер Александр Мелик-Пашаев). С 1935 года опера шла на сценах лучших театров мира — в Америке, Германии, Португалии, Англии, Чехии и Швеции. Вызывала фурор.

Правда, не всем нравилось музыкальное изображение любви героев, так Сергей Прокофьев (композитор-соперник) отмечал идущие от музыки «волны похоти».

26 января 1936 года в Большой театр на оперный спектакль пожаловали «члены правительства», сам Сталин сидел в окружении клевретов. Шостакович наблюдал за правительственной ложей.

Она опустела к четвертому, последнему действию, – вождь ушел со всей своей свитой.

Обратите внимание

Было понятно, что за этим что-то последует. Последовала директивная статья в «Правде» «Сумбур вместо музыки», по мнению многих, надиктованная лично Сталиным. Статья была разгромной. Она не только на 20 лет прервала жизнь оперы на советской сцене, но и поставила под удар жизнь и свободу композитора. Шостакович ждал ареста, ложился спать в одежде.

Претензии? «Бытовой повести Лескова навязан смысл, которого в ней нет… Музыка крякает, ухает, пыхтит, задыхается, чтобы как можно натуральнее изобразить любовные сцены… старается привлечь симпатии публики к грубым и вульгарным стремлениям и поступкам Катерины Измайловой».

После смерти Сталина, в 1955 году, Дмитрий Дмитриевич написал вторую редакцию оперы, назвав ее «Катерина Измайлова»; текст либретто помогал редактировать друг Шостаковича Исаак Гликман. Однако специально созданная комиссия во главе с Кабалевским запретила оперу вторично, сославшись на изображение в ней «каторжников и убийц» и на то, что «сталинскую» статью никто не отменял.

 И все же премьера «Катерины Измайловой» на родине композитора состоялась при его жизни, в 1962 году, — в Музыкальном театре им. Станиславского и Немировича-Данченко. Также при жизни Шостаковича и при его участии в качестве либреттиста был снят фильм-опера «Катерина Измайлова».

О нем и пойдет у нас речь.

 Сюжет повести Лескова в кратком изложении таков. Купеческая жена Катерина Измайлова полюбила работника Сергея, вместе они убивают ее мужа, потом оба идут на каторгу.

Видела фильм когда-то в юности, долго находилась под впечатлением. Посмотрела сейчас – и опять подпала под магию этого сплава драматического действия и музыки. 

  Удивительны  каторжные пейзажи фильма, размытая и непролазная осенняя дорога, снежные холмы, по которым тянется цепь каторжан, полосатый дорожный столб, многажды мелькающий перед нашими глазами, — все это не могло не напомнить зрителям и о другой каторге, гулаговской, о которой, мне кажется, не забывал и композитор, когда работал над оперой, когда писал горькую «песню каторжника» для мужественного баса.

 Возле верстового столба поет Катерина свою трагическую женскую песню — о лесном озере: «и вода в нем черная, как моя совесть черная». Героиня Шостаковича страдает, мучится, осознавая совершенное. Не может это не тронуть душу.

Важно

 Самая главная находка этого фильма, воплощенный смысл этой оперы и этого сюжета – Галина Вишневская. Ее драматическая игра потрясает. Вот кто создает образ шекспировского звучания! Не знаю, кто еще из современниц композитора мог сыграть героиню с такой трагической силой и психологической глубиной, вызвав к ней не презрение, а жалость и сочувствие.

Да, гениальная музыка певице помогает, но на образ работает все — ее величественная красота, расцветающая у нас на глазах в присутствии любимого и вянущая, когда рядом муж или свекор, ее умение создать сильный, волевой, ничего не боящийся женский характер. 

Кто такая Катерина? Убийца.  На ее совести трое. Свекр, которому она подмешала яду в «грибки». Муж – его они с Сергеем вместе душили, а прикончила она его сама, подсвечником. Мальчик Федя, неродной племянник, претендующий на наследство и задушенный подушкой.

«Леди Макбет» назвал свою героиню Лесков. Правда, если быть точными, шекспировская «леди», жена Макбета, лично никого не убивала. Она только настраивала мужа на убийства, поощряла его.

В итоге мы помним, что еще до гибели Макбета она заболевает странной сомнамбулической болезнью, трет руки, не может их отмыть — что прочитывается как «воздаяние», — и умирает в этой паре первой.

Леди Макбет у Шекспира — страшная женщина, жестокая и бессердечная, чье честолюбие и воля провоцировали на преступления «слабака» мужа.

У Лескова иначе. Катерина Львовна описана им с симпатией. Не по любви она вышла замуж за богатого купца, а «по бедности». Характер имела «пылкий», склонный к свободе. Наверное, в этом месте все читавшие на уроках в школе драму Островского «Гроза» вспомнили ее героиню, Катерину. Точно-точно. Очень похожи. Обе очень цельные, волевые, идут во всем до конца.

Вот что говорит Катя своему Сереже в самый кульминационный момент их любви, среди цветущих яблонь: «…ежели ты, Сережа, мне да изменишь… я с тобой, друг мой сердечный,… живая не расстанусь».

Сама Катерина мужу изменяет. Да и в самом деле, как ей ему не изменить? Ей нестерпимо скучно, муж неласков, стар, вечно в отсутствии, детей у них нет. Вот тоже момент интересный.

Катерина пять лет замужем за Зиновием Борисычем, а детей бог им не дает.

Совет

Причем Лесков присовокупляет: «У Зиновия Борисыча не было детей и от первой жены, с которой он прожил лет двадцать, прежде чем овдовел и женился на Катерине Львовне». Спроста ли это замечание?

Читайте также:  П.и. чайковский увертюра «1812 год»: история, видео, содержание, интересные факты

Поневоле вспоминается Гоголь, у которого после слов о том, что детей у Ивана Ивановича не было, следует фраза: «А у девки Гапки есть дети, и бегают часто по двору». У Гоголя эта якобы случайная фраза наводит на мысль, что Иван Иванович имеет «некоторое отношение» к детям Гапки.

А замечание Лескова невольно провоцирует подозрение, что не Катерина «неродица», в чем ее попрекают муж и свекр, а что-то не так с ее мужем.

Если вспомнить, что в повести у Катерины рождается ребенок от Сергея (мотив, отсутствующий в либретто оперы), то эта мысль станет более основательной.

Работая над первой редакцией оперы, Шостакович этот мотив включил.  У  него  замужняя Катерина впервые узнает любовь только с Сергеем. В «Катерине Измайловой» этот нюанс был убран.

Обычно, когда говорят о повести Лескова, подчеркивают, что это «очерк», то есть, что художественного здесь нет и быть не может. Но перечитайте этот «очерк»! Как удивительно в нем рассказано о зарождении любви, об ее стадиях, об опьянении любовью, охватившем и Катерину, и Сергея.

Вот фраза из начала их общения, когда уже что-то между ними начало завязываться: она наверху, у окна, он внизу, проходит по двору: «(Сергей) поглядел на нее и низко ей поклонился. – Здравствуй, – тихо сказала ему с своей вышки Катерина Львовна, и двор смолк, словно пустыня». Поэма в одной фразе! Наша российская «Соседка» Трюффо, когда взгляд из окна может перевернуть жизнь.

Мне кажется, именно эта тема и привлекла Шостаковича, а не то, что сказал об опере композитор Слонимский: «Криминальная драма. Расчет. Похоть. Убийство».

Обратите внимание

Да, убийство. Но мы видим, что в своем либретто Шостакович «освободил» свою героиню от убийства ребенка, а убийство свекра и мужа психологически мотивировал. Свекра она «накормила» грибами, мстя за истязания Сергея, а муж ее был убит ими обоими как преграда на пути их любви.

 И однако давайте еще раз разберемся в мотивации.

В рассказе Лескова мне несколько раз мерещилась тень Елены из одноименного фильма Андрея Звягинцева. Помните? Простая русская женщина, бывшая медсестра, хладнокровно подмешивает отраву в лекарство мужа-бизнесмена, с тем чтобы его деньги достались ее сыну. Вот здесь точно расчет – и ни грана любви, разве что желание помочь непутевому сынуле.

У Шостаковича женщина идет на все – ради того, чтобы быть рядом с возлюбленным, в ней пробудились чувства, о которых прежде она не подозревала, и даже каторга ей не страшна, если с ней рядом ее клейменый сердечный друг.

А Сергей? Его роль тут, как кажется, второстепенная, он следует за Катериной.

Но можно сказать, что в сравнении с героями Островского, он молодец: не боится опасной связи с хозяйкой и поначалу любит ее по-настоящему, без звука выдерживает жестокую порку…

На каторге Сергей возненавидел Катерину, считая ее причиной своих бед.

И тут он ее не щадит, ей изменяет, коварно выманивает теплые носки, якобы для себя, а на самом деле, чтобы передать очередной каторжной подружке – Сонетке.

И хотя изменник он – ее Сережа, но ненавидит Катерина не его, а соперницу. Хватает Сонетку и перемахивает с ней за борт баржи, везущей каторжан по стылой воде в Сибирь.

Катерина точно выполняет свое обещание – живой с возлюбленным не расстается: тонет вместе с соперницей. Криминальная драма? Расчет? Похоть? Убийство? Да нет, любовь. Такая же, как в «Кармен», где солдат Хозе ради своей цыганки готов на все.

А сам Шостакович? Почему так привлек его этот сюжет, эта женская фигура? Почему он окружил ее таким сочувствием? Сделал тему ее любви такой притягательной? Как он сам относился к женщинам? Сложная, мало разработанная тема. Человеком был он скрытным и открывался только в музыке.

Важно

Из всего что я читала по этому поводу могу сказать, что не был Дмитрий Дмитриевич «счастливчиком» в любви, стремилась к ней его душа, несколько раз в жизни он думал: это она – и ошибался.

Татьяна Гливенко… Елена Константиновская… Галина Уствольская… Все эти женщины прошли мимо, по разным причинам не ответив на его призыв.

Скажут, а Нина Варзар, первая жена композитора, разве она не дала ему двух детей, не принесла счастье? Отвечу так: наверное, счастье было, но уж очень беспокойное.  С Ниной они расходились, потом снова сходились, ее не принимали его родные. Астрофизик по образованию, была она человеком другой стихии, у нее были долгие отлучки, были првязанности на стороне.

Но известно, что на похоронах жены Дмитрий Дмитриевич плакал – большая для него редкость. «Малодушный», по воспоминаниям некоторых современников, «загнанный в угол страхом», как он сам говорил о себе, вспоминая свое состояние после разгромной статьи в «Правде», композитор был человеком бесслезным…

В 1962 году Дмитрий Шостакович женился на Ирине Антоновне Супинской, редакторе издательства «Советская музыка». С ней, разделявшей его страсть к музыке и оберегавшей его покой, он прожил больше десяти лет до своей безвременной смерти в 1975 году.

Что до любви, то вот что приходит в голову.

Если поэт в стихах рассказывает о своих чувствах, о поисках и обретениях любви, то Шостакович поведал обо всем этом в музыке. Его гениальная опера – о роковой силе любви, приводящей к страданиям и гибели. Так и кажется, что он вкладывал в эту музыку собственные чувства, обнажал собственное сердце.

 Жаль, что политический окрик и все что ему сопутствовало, отвратили композитора от жанра оперы! А ведь как этот жанр был близок его душе!

«Катерина Измайлова» фильм-опера (1966)

Леди Макбет. Без права постановки

***

Не знаю, как вам, дорогие читатели, а мне не нравится, что российский суд помешал Надежде Савченко выступить с последним словом. Перенесли? А зачем? Чтобы показать, что имеют власть? Последнее слово гарантировано подсудимому. Они испугались?

***

Дорогие женщины, слабый пол, порой приводящий в трепет  даже облеченных властью мужчин, с праздником вас!

Источник: https://www.chayka.org/blogs/irina-chaykovskaya/2016-03-03/shostakovich-i-tayny-zhenskoy-dushi-katerina-izmaylova

Шостакович: Катерина Измайлова / Большой театр, 18/19 февраля 2016

Дирижер-постановщик — Туган Сохиев

Режиссер-постановщик — Римас ТуминасСценограф — Адомас ЯцовскисХудожник по костюмам — Мария ДаниловаХореограф-постановщик — Анжелика ХолинаХудожник по свету — Дамир ИсмагиловГлавный хормейстер — Валерий БорисовБорис Тимофеевич — Андрей ГонюковЗиновий Борисович — Марат Гали / Максим Пастер (19.02)

Катерина Львовна — Надя Михаэль / Мария Лобанова (19.02)

Сергей — Джон Дашак / Олег Долгов (19.02)Аксинья — Оксана Горчаковская / Мария Горелова (19.02)Задрипанный мужичок — Роман МуравицкийСвященник — Станислав Трофимов

Исправник — Андрей Григорьев / Александр Касьянов (19.02)

Старый каторжник — Вячеслав Почапский / Александр Науменко (19.02)
Сонетка — Светлана Шилова
[Spoiler (click to open)]Приказчик — Александр РославецДворник — Александр КороткийПервый работник — Юрий МаркеловВторой работник — Вадим ТихоновРаботник с мельницы — Годердзи ДжанелидзеКучер — Вадим ТихоновПьяный гость — Юрий МаркеловМестный нигилист — Станислав Мостовой / Богдан Волков (19.02)Городовой — Александр РославецКаторжница — Ирина РубцоваУнтер — Годердзи ДжанелидзеЧасовой — Александр Короткий

…Я хочу написать советское «Кольцо нибелунга». Это будет оперная тетралогия о женщине, в которой «Леди Макбет» явится как бы «Золотом Рейна». Магистральным образом следующей оперы будет героиня народовольческого движения. Затем – женщина нашего столетия.

И, наконец, я напишу нашу советскую героиню, вобравшую в себя собирательные черты женщин сегодняшнего и завтрашнего дня, от Ларисы Рейснер до лучшей бетонщицы Днепростроя Жени Романько. Эта тема является лейтмотивом моих каждодневных раздумий и моей жизни на десять лет вперед…

Дмитрий Шостакович, 1934

Большой театр в 4-й раз обращается к гениальной опере Шостаковича. Для постановки была выбрана вторая редакция оперы («Катерина Измайлова»), хотя во всём мире идет более острая первая («Леди Макбет Мценского уезда»). Шостакович во второй редакции частично откорректировал музыку и либретто, чтобы добиться возвращения своей оперы на сцену после известных событий.

Совет

На фоне провальных постановок «Кармен» (реж. Алексей Бородин) и «Иоланты» (реж. Сергей Женовач) привлечение в оперу очередного драматического режиссера Римаса Туминаса не оказалась катастрофой, но его работа сама по себе очень слабая с разных точек зрения. Туминас пошел еще дальше Шостаковича.

Общий накал страстей понижен до тошнотворной бутафории и абсолютной театральной условности. В связи с этим на первое место выходит хореограф Анжелика Холина. Например, сцена изнасилования Аксиньи решена условным хореографическим этюдом. Туминасу не очень интересна Катерина Измайлова. Он стремится к обобщению — всеобщей каторге.

Действие открывает толпа каторжан, прокладывая арку с аналогичной сценой в финале. Сценограф Адомас Яцовскис использует минимальное количество реквизита (несколько лавок и табуреток) и декораций. Две огромные стены по бокам нависают над сценой. Перпендикулярно висящие им брусья в финальной картине образуют огромный плот.

Гамма создана из оттенков серого и синего цветов. Всё вместе это оказывает постоянное давление на зрителя — с самого начала нет никакого просвета.

Ничего особенного в режиссуре Туминас не придумывает. Работает на известных образах. Никаких новых горизонтов в произведение не открывает. В прочтении материала совершает грубые ошибки. Туминас решил поставить все симфонические антракты, не понимая их функции в этой опере.

У Шостаковича музыкальные антракты играют огромную роль (как и в «Лулу» Берга) и неразрывно связаны с действием, становясь обобщением прошедших событий. Туминас этого не слышит и во время антрактов на сцене происходят события, которые никак не соотносятся с музыкой. Приведу пару примеров.

В первом антракте Туминас начинает разворачивать сцену с работниками и Аксиньей, таким образом предваряя этот момент в музыке. В нескольких антрактах на сцене появляются итальянские комедианты, как их определил Туминас в интервью (я бы сам подумал, что это скоморохи).

Их выход на сцену носит чисто развлекательный характер, что, как я уже написал выше, никак не соотносится с обобщающей функцией антрактов.

Вообще, постановка Туминаса очень сильно обедняет музыку.

Обратите внимание

Великолепные артисты Надя Михаэль и Джон Дашак вытягивают на себе всю оперу (второй состав актерски менее убедителен, но лучше подходит в стилистику постановки). Дирижер Туган Сохиев, конечно, большой профессионал, который может хорошо озвучить партитуру. Это очень хорошая работа, но хотелось бы чего-то большего.

Трактовку Сохиева отличает сдержанность в первой части и более эмоциональное прочтение во второй. В спектакле есть проблемы с актерской работой. У многих типичные жесты из Оперы Ивановны. Из Бориса Тимофеевича вообще сделан карикатурный образ злобного отца с плеткой, который раньше времени объелся грибков и ходил по сцене неестественно дергаясь.

Надя Михаэль дебютировала в партии Катерины Измайловой.

Да — стенобитное сопрано, но в остальном одни минусы в этой партии: резкий верхний регистр, нет ровной вокальной линии, «съедает» все окончания, сильный акцент (вся -> всиа), из текста проскакивают только отдельные слова.

Поэтому я отдаю предпочтение Марии Лобановой, у которой ровный тембр между регистрами и непрерывная интонационная линия. При этом Надя Михаэль — великая актриса. В финальном монологе «В лесу, самой чаще есть озеро» держит в напряжении весь зал. Очень сильный момент.

Джон Дашак (Сергей) — один из моих любимых певцов-актеров, который является подарком для любого режиссера. Одно удовольствие наблюдать его на сцене.

Я с ним познакомился по постановкам Дмитрия Чернякова: Гришка Кутерьма в «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» Римского-Корсакова, Василий Голицын в «Хованщине» Мусоргского, а буквально за пару недель до премьеры «Катерины Измайловой» в Большом он исполнял партию Сергея в «Леди Макбет Мценского уезда» в Лионе. У Джона впечатляет огромный голос. Есть небольшой акцент, но он не сильно напрягает.

Из остальных участников выделяю для себя Александра Науменко в берущей за душу партии Старого каторжника.

Аудиозапись из ложи бельэтажа (18/02)

1 часть
2 частьАудиозапись с 4-го яруса (19/02)

1 часть

2 частьАндрей Гонюков — «Что значит старость» (Борис Тимофеевич)
Джон Дашак — «Пришел к вам книжку попросить» (Сергей)
Станислав Трофимов — «Ох, уж эти мне грибки да ботвиньи» (Священник)
«Пассакалия» (антракт между четвертой и пятой картинами)
Марат Гали — «Как живете-можете?» (Зиновий Борисович)
Роман Муравицкий — «У меня была кума» (Задрипанный мужичок)
Андрей Григорьев — «Создан полицейский был во время оно» (Исправник)
Вячеслав Почапский — «Версты одна за другой» (Старый каторжник)
Надя Михаэль — «В лесу, в самой чаще есть озеро» (Катерина Львовна)
Мария Лобанова — «В лесу, в самой чаще есть озеро» (Катерина Львовна)
Дирижер — Туган СохиевРежиссер — Римас ТуминасКатерина Львовна — Надя МихаэльСергей — Джон ДашакБорис Тимофеевич — Андрей ГонюковЗиновий Борисович — Марат ГалиЗадрипанный мужичок — Роман МуравицкийСтарый каторжник — Вячеслав ПочапскийИсправник — Андрей ГригорьевСвященник — Станислав ТрофимовАксинья — Оксана ГорчаковскаяСонетка — Светлана ШиловаКаторжница — Ирина РубцоваМестный нигилист — Станислав МостовойЧасовой — Александр КороткийУнтер — Годердзи Джанелидзе / Городовой — Александр РославецКучер — Вадим Тихонов / Пьяный гость — Юрий Маркелов

Источник: https://reznikers1.livejournal.com/101007.html

Ссылка на основную публикацию